Lazza – BUIO DAVANTI Italiaanse Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

Okay, Zzala
– Oka Zz

Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– Jy het’n gat in my geslaan met jou laaste sin
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– Op die hart het ek’n rooi kolletjie van’n laserlig
E il cielo diventa voragine
– En die hemel word kloof
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– Ek sal myself in die middel van die stroomversnellings voel

Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– As jou oë skielik geswel het van trane
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– En as die dae nie verbygegaan het nie, is ek nie seker of ek sou verstaan nie
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– Waarom Het Ons Ons Hele Lewe Lank Mekaar Gehaat
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– Om te dink dat ons al die nagte voor ons gehad het

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Jy laat my nie weet met wie jy vanaand is nie
Perché non lo perdonerei
– Waarom sou ek hom nie vergewe nie
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ek sou die kettings breek, selfs die atmosfeer
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Maar dan sou ek skaam wees, hey
Tutta la vita ad odiarci
– My hele lewe lank haat ons
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– En ek voel asof ek in’n tonnel is met duisternis voor my
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– As jy in die vergetelheid kyk, weet jy ek is daar
E ci sei tu che non parli con gli altri
– En daar is jy wat nie met ander praat nie

Sono in giro la notte coi fari spenti
– Ek is in die nag met my hoofligte af
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– In die stereo’s is daar’n stukkie Van Die Stam
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– Ek stry met die bui, dit maak op en af
Come sopra la giostra di un luna park
– Soos bo die karrousel van’n pretpark
Sono il tipo che conta qualche milione
– Ek is die man wat’n paar miljoen tel
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– Toe sterf hy op’n Porsche
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– En ek sal jou na risto neem, kies die beste
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– So jy laat my hart onder die klok

E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– En ek begin dink dis te laat om dit te betreur
Più ci penso e più vorrei scappare via
– Hoe meer ek daaraan dink, hoe meer wil ek weghardloop
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– Gee hierdie plek waar engele afval
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– Dit lyk amper of ons beurte maak om verkeerd te wees
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– Ek weet nie hoe jy slaag nie, maar jy kan my met jou oë uittrek

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Jy laat my nie weet met wie jy vanaand is nie
Perché non lo perdonerei
– Waarom sou ek hom nie vergewe nie
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ek sou die kettings breek, selfs die atmosfeer
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Maar dan sou ek skaam wees, hey
Tutta la vita ad odiarci
– My hele lewe lank haat ons
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– En ek voel asof ek in’n tonnel is met duisternis voor my
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– As jy in die vergetelheid kyk, weet jy ek is daar
E ci sei tu che non parli con gli altri
– En daar is jy wat nie met ander praat nie

Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– Ek sal jou bel so gou as wat ek kan, laat my nou alleen
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– En moenie op my skree of ek ontplof soos’n gey
Ho ancora da scrivere pagine
– Ek het nog bladsye om te skryf
E so farlo sembrare facile
– En ek kan dit maklik laat lyk

Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Jy laat my nie weet met wie jy vanaand is nie
Perché non lo perdonerei
– Waarom sou ek hom nie vergewe nie
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Ek sou die kettings breek, selfs die atmosfeer
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Maar dan sou ek skaam wees, hey
Tutta la vita ad odiarci
– My hele lewe lank haat ons
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– En ek voel asof ek in’n tonnel is met duisternis voor my
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– As jy in die vergetelheid kyk, weet jy ek is daar
E ci sei tu che non parli con gli altri
– En daar is jy wat nie met ander praat nie


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: