Mac Miller – Funny Papers Engels Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

Did no one ever teach you how to dance?
– Het niemand jou ooit geleer hoe om te dans nie?
Nobody ever taught you how to dance?
– Het niemand jou ooit geleer hoe om te dans nie?
Well—well, everyone knows how to dance
– Almal weet hoe om te dans
There’s only so much time
– Daar is net soveel tyd

Yeah, somebody died today, I
– Ja, iemand is vandag dood, ek
I saw his picture in the funny papers
– Ek het sy foto in die snaakse koerante gesien
Didn’t think anybody died on a Friday
– Het nie gedink iemand is op’n vrydag dood nie
Some angry banker, some kind of money trader
– ‘n woedende bankier, ‘n soort geldhandelaar
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Onlangs geskei, was dronk ry op die snelweg
And drove off the bridge to his wedding song
– En het van die brug af gery na sy troulied
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Blaas die bas in sy luidsprekers uit, jy kan nog steeds die treble goin’hoor (Treble goin’)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Die hospitaal was nutteloos, en alles was stil behalwe die musiek
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Onlangs ontmoet ek net vrede wanneer ek in diepe slaap is
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Was dieselfde droom, wêreld veilig, glimlag op haar gesig
Waitin’ on the other side (The other side)
– Wag aan die ander kant (Die ander kant)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Ek wonder of hy my na die ander kant (Die ander kant) sal neem, ja
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Wat jou oë sien, te naïef vir oorlog, en dit sal jou skroef
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Nog steeds wed dit alles op die heerlikheid, halleluja
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Ek het die antwoord gehoor in die geklets van’n ou dronkaard
All he said was he’s in no rush
– Al wat hy gesê het, is dat hy nie haastig is nie

If I could just pay my rent by Tuesday
– As ek my huur teen dinsdag kon betaal
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Ek wed ek sal ryk wees deur April Fools’day
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Die maan is wakker, met’n glimlag op sy gesig
As he smuggle constellations in his suitcase
– Terwyl hy konstellasies in sy koffer smokkel
Don’t you love silence? (Silence)
– Hou jy nie van stilte nie? (Stilte)

Everything quiet but the music (Music)
– Alles stil behalwe die musiek (Musiek)
Everything quiet but the music
– Alles stil behalwe die musiek
Do you love silence? (Ooh)
– Hou jy van stilte? (Ooh)
Everything quiet but the music
– Alles stil behalwe die musiek
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo, hoo)

Somebody gave birth to a baby boy
– Iemand het geboorte gegee aan’n babaseuntjie
I saw his picture in the funny papers
– Ek het sy foto in die snaakse koerante gesien
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Elf pond, vernoem na sy oom Gabriel
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Sy ma huil met haar lippe teen sy sagte gesig (Sagte gesig)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Hoekom het sy hierdie helder oë in hierdie donker plek gebring?
Oh, sweet, sweet oblivion
– O, soet, soet vergetelheid
Way before the information gets settled in
– Lank voordat die inligting vereffen word
I swear to God I never wanna sin again
– Ek sweer By God ek wil nooit weer sondig Nie
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Maar ek is bang dat die moeilikheid op pad is (Ja)
The mind go with age, don’t surrender
– Die verstand gaan met ouderdom, moenie oorgee nie
My mistake, I misplaced all of my remembers
– My fout, ek het al my herinneringe gemis
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Baba, daar is’n bietjie vakansie in die dressoir
Take one for depression, and two for your temper
– Neem een vir depressie, en twee vir jou humeur

If I could just pay my rent by Tuesday
– As ek my huur teen dinsdag kon betaal
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Ek wed ek sal ryk wees deur April Fools’day
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Die maan is wakker, met’n glimlag op sy gesig
As he smuggle constellations in his suitcase
– Terwyl hy konstellasies in sy koffer smokkel
Don’t you love silence?
– Hou jy nie van stilte nie?

Oh shit, here come the icebreaker
– O shit, hier kom die ysbreker
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– Dit is gevaar wanneer hy die ligsabel uitbring
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Die woorde awesome maar hy praat outta draai dikwels
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Ek het die fok opgeblaas, toe het die wêreld se probleem geword
Bad hygiene, all about that gross life
– Slegte higiëne, alles oor daardie growwe lewe
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Haat om iemand te sien wat hul eie lewe (Hul eie lewe)opmaak
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Gooi net die dobbelsteen, sit’n twintig op middernag
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Het’n gevoel ons gaan wen vanaand (Wen vanaand)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– ‘omdat wanneer die slange begin gly’, sien jy die verkleurmannetjies
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Jy besef dat jy omring is deur reptiele (Tilians)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Shit, ek is nie’n innoveerder nie, net’n motherfuckin’illustrator (Illustrator)

Why does it matter
– Hoekom maak dit saak
At all? Oh, woah, woah
– Hoe dan? O, woah, woah


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: