Marco Mengoni – Due Vite Italiaanse Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Ons is die enigste wakker in die hele heelal
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– En ek ken jou woestyn nog steeds nie goed nie
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– Miskien is dit in’n plek in my hart waar die son altyd uit is
Dove a volte ti perdo
– Waar ek jou soms verloor
Ma se voglio ti prendo
– Maar as ek wil, sal ek jou kry

Siamo fermi in un tempo così
– Ons is nog steeds in so’n tyd
Che solleva le strade
– Dit lig die strate op
Con il cielo ad un passo da qui
– Met die lug’n stap weg van hier af
Siamo i mostri e le fate
– Ons is monsters en feetjies

Dovrei telefonarti
– Ek moet jou bel
Dirti le cose che sento
– Vertel jou die dinge wat ek voel
Ma ho finito le scuse
– Maar ek het nie meer verskonings gehad nie
E non ho più difese
– En ek het nie meer verdediging nie

Siamo un libro sul pavimento
– Ons is’n boek op die vloer
In una casa vuota che sembra la nostra
– In’n leë huis wat soos ons s’n lyk
Il caffè col limone contro l’hangover
– Koffie met suurlemoen teen kater
Sembri una foto mossa
– Jy lyk soos’n bewegende prentjie
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– En ons het nog een aand uit’n klub gejaag
E meno male
– Goeie ding

Se questa è l’ultima
– As dit die laaste
Canzone e poi la luna esploderà
– Lied en dan sal die maan ontplof
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ek sal daar wees om jou te vertel jy is verkeerd, jy is verkeerd en jy weet dit
Qui non arriva la musica
– Hier kom nie die musiek nie

E tu non dormi
– En jy slaap nie
E dove sarai, dove vai
– En waar sal jy wees, waarheen gaan jy
Quando la vita poi esagera
– Wanneer die lewe te ver gaan
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Al die lopies, die klappe, die foute wat jy maak
Quando qualcosa ti agita
– Wanneer iets jou beweeg
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Ek weet jy slaap nie, jy slaap, jy slaap, jy slaap nooit
Che giri fanno due vite
– Wat draai twee lewens

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Ons is die enigste wakker in die hele heelal
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– Om’n bietjie woede oor’n dak te skree
Che nessuno si sente così
– Dat niemand so voel nie
Che nessuno li guarda più i film
– Niemand kyk meer films nie
I fiori nella tua camera
– Blomme in jou kamer
La mia maglia metallica
– My Metaal mesh

Siamo un libro sul pavimento
– Ons is’n boek op die vloer
In una casa vuota che sembra la nostra
– In’n leë huis wat soos ons s’n lyk
Persi tra le persone, quante parole
– Verlore onder mense, hoeveel woorde
Senza mai una risposta
– Sonder’n antwoord
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– En ons het nog een aand uit’n klub gejaag
E meno male
– Goeie ding

Se questa è l’ultima
– As dit die laaste
Canzone e poi la luna esploderà
– Lied en dan sal die maan ontplof
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ek sal daar wees om jou te vertel jy is verkeerd, jy is verkeerd en jy weet dit
Qui non arriva la musica
– Hier kom nie die musiek nie

E tu non dormi
– En jy slaap nie
E dove sarai, dove vai
– En waar sal jy wees, waarheen gaan jy
Quando la vita poi esagera
– Wanneer die lewe te ver gaan
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Al die lopies, die klappe, die foute wat jy maak
Quando qualcosa ti agita
– Wanneer iets jou beweeg

Tanto lo so che tu non dormi
– Ek weet jy slaap nie
Spegni la luce anche se non ti va
– Skakel die lig af, selfs as u nie lus is nie
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– Ons bly in die donker omhul net deur die klank van die stem
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– Buite die waansin wat in alle dinge dans
Due vite, guarda che disordine
– Twee lewens, kyk wat’n gemors

Se questa è l’ultima
– As dit die laaste
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (Liedjie en dan sal die maan ontplof)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ek sal daar wees om jou te vertel jy is verkeerd, jy is verkeerd en jy weet dit
Qui non arriva la musica
– Hier kom nie die musiek nie
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Ek weet jy slaap nie, jy slaap, jy slaap, jy slaap nooit
Che giri fanno due vite
– Wat draai twee lewens
Due vite
– Twee lewens


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: