Massiel – El Amor Spaanse Lirieke & Afrikaans Vertalings

Videogreep

Lirieke

El amor es un rayo de luz indirecta
– Liefde is’n straal van indirekte lig
Una gota de paz, una fe que despierta
– ‘n druppel vrede, ‘n geloof wat wakker word
Un zumbido en el aire, un punto en la niebla
– ‘n hum in die lug, ‘n kolletjie in die mis
Un perfil, una sombra, una pausa, una espera
– ‘n profiel, ‘n skaduwee, ‘n pouse, ‘n wag

El amor es un suave, rumor que se acerca
– Liefde is’n sagte, gerug wat kom
Un timbre a lo lejos, una brisa ligera
– ‘n lui in die verte, ‘n ligte briesie
Una voz en la calma, un aroma de menta
– ‘n stem in die kalmte, ‘n reuk van munt
Un después, un quizá, una vez, una meta
– ‘n na, ‘n miskien, een keer, ‘n doel
El amor va brotando, entre el aire y el suelo
– Liefde spruit uit, tussen die lug en die grond
Y se palpa y se siente y hay quien puede verlo
– En dit is gevoel en gevoel en daar is diegene wat dit kan sien
Y hace que te despiertes y pienses en él
– En dit laat jou wakker word en aan hom dink
Y te llama despacio, rozando tu piel
– En hy roep jou stadig, borsel teen jou vel

El amor te hipnotiza, te hace soñar
– Liefde hipnotiseer jou, laat jou droom
Y sueñas y cedes y te dejas llevar
– En jy droom en jy gee in en jy laat jouself gaan
Y te mueve por dentro y te hace ser más
– En dit beweeg jou binne en maak jou meer
Y te empuja y te puede y te lleva detrás
– En hy stoot jou en hy kan en hy neem jou agter
Y de pronto te alza, te lanza, te quema
– En skielik lig hy jou op, gooi jou, verbrand jou
Hace luz en tu alma, hace fuego en tus venas
– Maak lig in jou siel, maak vuur in jou are
Y te hace gritar al sentir que te quemas
– En dit laat jou skree as jy voel asof jy brand
Te disuelve, te evapora, te destruye, te crea
– Dit ontbind jou, verdamp jou, vernietig jou, skep jou

Y te hace viajar, en el filo del tiempo
– En laat jou reis, op die rand van die tyd
Remontando los ríos de mil universos
– Gaan op die riviere van’n duisend heelal
Y te lleva a la gloria y te entrega a la tierra
– En lei jou tot heerlikheid en lewer jou aan die aarde
Y te mira y te ve y piensa y piensa
– En hy kyk na jou en sien jou en dink en dink

Y de pronto el amor, es la luz de una llama
– En skielik liefde, is die lig van’n vlam
Que se empieza a apagar y se va y se apaga
– Dat dit begin afskakel en dit gaan en afskakel
Es la isla pequeña perdida en la niebla
– Dit is die klein eilandjie wat in die mis verlore is
Una gota, un no sé, una mancha, una mueca
– ‘n druppel, ‘n ek weet nie, ‘n vlek, ‘n grimasie

El amor es la hoja caída en la tierra
– Liefde is die gevalle blaar op die aarde
Un punto en el mar, una bruma que espesa
– ‘n punt in die see, ‘n mis wat dikker word
Un peso en el alma, un sol que se vela
– ‘n gewig op die siel, ‘n son wat seil
Un porqué, un según, un ya no, una queja
– A waarom, a volgens, a nie meer nie, ‘n klagte
El amor va bajando, peldaño a peldaño
– Liefde gaan af, stap vir stap
Con las manos cerradas y el paso cansado
– Met geslote hande en’n moeë stap
Te pregunta quién eres, para hacerte saber
– Vra jou wie jy is, om jou te laat weet
Que apenas te conoce, que qué quieres de él
– Dat hy jou skaars ken, dat wat jy van hom wil hê

El amor te hace burla, se ríe de ti
– Liefde maak van jou’n grap, lag vir jou
Mientras tú sigues quieto, sin saber que decir
– Terwyl jy nog steeds stilstaan, nie weet wat om te sê nie
Y deseas seguirle y decirle que no
– En jy wil hom volg en vir hom nee sê
Que se quede, que vuelva, que comete un error
– Dat hy bly, dat hy terugkom, dat hy’n fout maak

Y el amor desbarata tus grandes ideas
– En liefde ontwrig jou goeie idees
Te destroza, te rompe, te parte, te quiebra
– Dit breek jou, breek jou, verdeel jou, breek jou
Y te hace ser ese que tú no quisieras
– En dit maak jou die een wat jy nie wil hê nie
Y te empuja a ser malo y te deja hecho mierda
– En druk jou om gemeen te wees en laat jou kak gemaak

Y te arroja de bruces, al último infierno
– En gooi jou op jou gesig, na die laaste hel
Arrancándote el alma, pisándote el cuerpo
– Skeur jou siel uit, trap op jou liggaam
Y te ahogas de ansia, de volver a la nada
– En jy verstik met verlange, om terug te keer na niks
Y de pronto, se para y te ve y se apiada
– En skielik stop hy en sien jou en kry jammer


Massiel

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: