Videogreep
Lirieke
C’è una storia sepolta dentro questo mare
– Daar is’n storie begrawe in hierdie see
Come una siringa da non calpestare
– Soos’n spuit om nie op te stap nie
Un’estate che scappa e non ritorna più
– ‘n somer wat weghardloop en nooit weer terugkeer nie
Tu per cosa sei nata? Per saper volare?
– Waarvoor is jy gebore? Weet jy hoe om te vlieg?
Però quando ti tuffi sei spettacolare
– Maar wanneer jy duik is jy skouspelagtig
In questo cielo dipinto di nero Anish Kapoor
– In hierdie lug geverf swart Anish Kapoor
Hai letto la mia lettera, era piena di postille
– Jy het my brief gelees, dit was vol briewe
Sono un figlio di Troia però pure di Achille
– Ek is’n seun van Troje, maar Ook Van Achilles
Conosci le mie debolezze, ma tu non vuoi dirle
– Jy ken my swakhede, maar jy wil hulle nie vertel nie
A me che ne ho mille, mille, mille
– Vir my dat ek’n duisend, ‘n duisend, ‘n duisend
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Ek wil jou om vier uur in die nag na die see neem
Quando tutti dormono tranne le onde
– Wanneer almal slaap behalwe die golwe
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Kyk hoe die vliegtuie Na Ne Ne gaan
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Hulle het jou aan die wêreld vasgebind deur die enkels
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Maar verberg drome in leë bottels
Che cuore, e speri che le troverò
– Wat’n hart, en jy hoop ek sal hulle vind
Sul tavolino dell’Algida la vita sfuma
– Op Die Tafel van Die Algida-lewe vervaag
Si ritorna bambini a chiedere la spuma
– Ons gee kinders terug om die skuim te vra
A fumare una cannuccia come fosse una Lucky Strike
– Rook’n strooi soos’n Gelukstaking
(Eh no, eh no)
– (Eh nee, eh nee)
La cenere non si mischia con la sabbia
– As meng nie met sand nie
C’è chi cresce per noia, chi perché si cambia
– Sommige groei uit verveling, sommige omdat hulle verander
In fondo tutti hanno una storia da non raccontare mai
– Almal het immers’n storie om nooit te vertel nie
Hai pianto troppe lacrime per questo tuo imbecille
– Jy het te veel trane gehuil vir hierdie idioot van jou
Ma proverò a rimettertele dentro le pupille
– Maar ek sal probeer om hulle terug te sit in jou leerlinge
Sei come il mare: unica, io come le conchiglie
– Jy is soos die see: uniek, ek hou van skulpe
Sai ce ne sono mille, mille, mille
– Jy weet, daar is’n duisend, ‘n duisend, ‘n duisend
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Ek wil jou om vier uur in die nag na die see neem
Quando tutti dormono tranne le onde
– Wanneer almal slaap behalwe die golwe
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Kyk hoe die vliegtuie Na Ne Ne gaan
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Hulle het jou aan die wêreld vasgebind deur die enkels
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Maar verberg drome in leë bottels
Che cuore, e speri che le troverò
– Wat’n hart, en jy hoop ek sal hulle vind
Ti darò un nome nuovo in ogni lingua
– Ek sal jou’n nuwe naam gee in elke taal
Potrò chiamarti da turista pure se ti so a memoria
– Ek kan jou as’n toeris noem, al ken ek jou uit die hart
Noi figli della luna, noi grandi aspettative
– Ons kinders van die maan, ons groot verwagtinge
Noi scappati di casa, noi nudi nel cortile
– Ons het van die huis af weggehardloop, ons naak in die tuin
Noi lettere d’amore chiuse in una bottiglia
– Ons hou van briewe wat in’n bottel gesluit is
Noi sconosciuti ieri ma oggi già famiglia
– Ons vreemdelinge gister, maar vandag reeds familie
Vorrei portarti al mare alle quattro di notte
– Ek wil jou om vier uur in die nag na die see neem
Quando tutti dormono tranne le onde
– Wanneer almal slaap behalwe die golwe
Stare a guardare gli aerei che vanno a New York
– Kyk hoe die vliegtuie Na Ne Ne gaan
Ti hanno legata al mondo per le caviglie
– Hulle het jou aan die wêreld vasgebind deur die enkels
Ma nascondi i sogni nelle bottiglie vuote
– Maar verberg drome in leë bottels
Che cuore, e speri che le troverò
– Wat’n hart, en jy hoop ek sal hulle vind