Lazza – DOLCEVITA ኢጣሊያንኛ ግጥሞች & አማርኛ ትርጉም

የቪዲዮ ክሊፕ

ግጥሞች

Diego
– ዲያጎ
333 Mob
– 333 ረብሻ

La dolce vita
– ላ ዶልሲ ቪታ
È come quel film della tipa dentro alla fontana di Trevi (No)
– እንደዛ አይነት ፊልም ነው በትሬቪ ምንጭ ውስጥ ያለው የሴት ልጅ ፊልም (አይ)
Anche se alle volte non sembra per nulla spontanea, mi credi? (No)
– ምንም እንኳን ድንገተኛ ባይመስልም ፣ ታምኑኛላችሁ? (አይ)
So che sembra tutto al suo posto finché ho una montagna di premi (No)
– እኔ እስከማውቀው ድረስ ሁሉም ነገር በጥሩ ሁኔታ ተከናውኗል ። ሽልማቶች (አይ)
Però se mi parli, non dirmi bugie perché Zzala non tollera
– ግን ብትነግረኝ ዛዛላ ስለማይታገስ አትዋሸኝ
Trasformo in euro la collera
– ቁጣን ወደ ዩሮ መለወጥ
Qua per un pugno di dollari finirà che anche il tuo sangue ti mollerà
– እዚህ for f for blood blood blood blood blood blood blood blood ደምህም እንኳን ሊጥልህ ይችላል ።
Fra’, come ha fatto la madre di Boston George (Damn)
– ልክ እንደ ቦስተን እናት ጆርጅ (ዳም)
Non avrai scuse da porgere (Uoh)
– ይቅርታም ለመጠየቅ ነፍሲያ አትያዛችሁ ።
Lasciami mettere a posto un tot (No), che la mia vita è un disordine
– ኑሮዬ ፡ ክፉ ፡ ነው ፡ ብዬ ፡ እዘምራለሁ
So che tu spari cazzate, lo so
– ሽፍታ እንደሆንክ አውቃለሁ ፣ አውቃለሁ
Perché quelli che sparano, sparano e non te lo dicono
– ምክንያቱም የሚተኩሱ ፣ የሚተኩሱ እና የማይነግሩዎት
Io quando scrivo d’istinto li uccido, bro
– በደመ ነፍስ ስጽፍ እገድላቸዋለሁ ወንድሜ
Prendo la penna e poi vado al poligono
– እኔ ብዕሩን እወስዳለሁ እና ከዚያ ወደ ፖሊጎን እሄዳለሁ ።
Ora che ho la faccia sopra le riviste
– አሁን በመጽሔቶች ላይ ፊቴን አዙሬያለሁ
Penseranno che ho fatto un affare
– ስምምነት አድርጌያለሁ ብለው ያስባሉ ።
Chiedi: “Perché scrivi quando sei triste?”
– ጠይቅ: ” ለምን ትፅፋለህ?”
Da felice ho ben altro da fare
– እንደ ፌሊክስ ፣ የበለጠ ማድረግ አለብኝ

La dolce vita (La dolce vita)
– ላ ዶልሲ ቪታ (ላ ዶልሲ ቪታ)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– አሁን አንድ ሚሊዮን እየቆጠርኩ ነው (አንድ ሚሊዮን እየቆጠርኩ ነው)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– በስፖርት ስድስት ሺህ ቤንዚን ሙሉ … ኦ ኦ
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– ስንት ጥያቄ ትጠይቃለህ? ለምን ወይም እንዴት እንደሆነ አላውቅም (የለም)
Ma ho avuto ragione
– ግን ትክክል ነበርኩ
La dolce vita (La dolce vita)
– ላ ዶልሲ ቪታ (ላ ዶልሲ ቪታ)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– እኔ በቂ ካደረግሁ በኋላ ወደ ሌላ ብሔር (ሌላ ብሔር)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– ነፍሴን ለዲያብሎስ ከመሸጥዋ በፊት ርህራሄን (አሃ)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– አዎ ፣ ግን በጭራሽ አትበል (በጭራሽ)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– ዛሬም ፡ ስሜ ፡ ትዝ ፡ ይለኛል

Sono soltanto il prodotto di questi anni tristi
– የእነዚህ አሳዛኝ ዓመታት ውጤት ብቻ ናቸው ።
Ma poi stanno seduti se parlo
– ግን እኔ ከተናገርኩ ይቀመጣሉ
Culo a terra come gli attivisti
– መሬት ላይ እንደ አክቲቪስቶች
Vogliono che mi faccia da parte
– እንድሄድ ይፈልጋሉ ።
Tra ‘ste iene sono Jena Plissken
– ከጅቦች መካከል ፒ
Non ho ancora un disco di diamante
– እኔ ገና ዲቪዲ ዲቪዲ የለኝም
Ma ho diamanti che ho preso coi dischi
– ግን ከመዝገቦቹ ጋር የወሰድኳቸው አልማዞች አሉኝ
E ora, se ripenso a come stavo, mi tenevano buono in disparte
– እና አሁን ፣ እንዴት እንደሆንኩ ካሰብኩ ፣ በጎን በኩል ጥሩ ሆነው ጠብቀውኛል
Giuro che quasi cambierei Stato e mi lascerei il Duomo di spalle
– እኔ ማለት ይቻላል መንግስትን እለውጣለሁ እና ካቴድራሉን ወደ ኋላ እተወዋለሁ ።
Per me, fra’, sei durato fin troppo, quasi peggio del Trono di Spade
– ለእኔ ፣ ወንድም ፣ በጣም ረጅም ጊዜ ቆየህ ፣ ከብረት ዙፋን የከፋ ነው ።
Però presto sei di nuovo un flop, bro, tra non molto la promo ti scade
– ግን ብዙም ሳይቆይ እንደገና ፍሎፕ ነህ ፣ ወንድም ፣ ብዙም ሳይቆይ ማስተዋወቂያው አብቅቷል ።
Credi sia facile stare al top?
– አናት ላይ ለመቆየት ቀላል ነው?
Spendere nelle giornate tipo
– በተለመደው ቀናት ያሳልፉ
Ma sono spesso giornate no
– ብዙ ጊዜ ቀኖች አይደል
In cui ‘sta fama la maledico
– የት ‘ዝና የተረገመ ነው’
Leggerò su quelle facce “shock”
– በእነዚያ ፊቶች ላይ አነባለሁ ” ድንጋጤ”
Mi studieranno alla Daniel Defoe
– በዳንኤል ክብረት ይማሩኛል ።
Anche se in radio ho due tracce pop
– ምንም እንኳን በሬዲዮ ውስጥ ሁለት ፖፕ ትራኮች አሉኝ
Sono pieno di barre da fare schifo e grido (Ah)
– እጮሃለሁ እና እጮሃለሁ (አሃ)

La dolce vita (La dolce vita)
– ላ ዶልሲ ቪታ (ላ ዶልሲ ቪታ)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– አሁን አንድ ሚሊዮን እየቆጠርኩ ነው (አንድ ሚሊዮን እየቆጠርኩ ነው)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– በስፖርት ስድስት ሺህ ቤንዚን ሙሉ … ኦ ኦ
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– ስንት ጥያቄ ትጠይቃለህ? ለምን ወይም እንዴት እንደሆነ አላውቅም (የለም)
Ma ho avuto ragione
– ግን ትክክል ነበርኩ
La dolce vita (La dolce vita)
– ላ ዶልሲ ቪታ (ላ ዶልሲ ቪታ)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– እኔ በቂ ካደረግሁ በኋላ ወደ ሌላ ብሔር (ሌላ ብሔር)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– ነፍሴን ለዲያብሎስ ከመሸጥዋ በፊት ርህራሄን (አሃ)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– አዎ ፣ ግን በጭራሽ አትበል (በጭራሽ)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– ዛሬም ፡ ስሜ ፡ ትዝ ፡ ይለኛል


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: