MORGENSHTERN – ПОВОД (REASON) ራሺያኛ ግጥሞች & አማርኛ ትርጉም

የቪዲዮ ክሊፕ

ግጥሞች

На-на-на-на, на
– ነአምን በአሐቲ ቅድስት ቤተ ክርስቲያን
На-на-на-на, на
– ነአምን በአሐቲ ቅድስት ቤተ ክርስቲያን
На-на-на-на, на (Давай)
– ነአምን ዘለቀ (ኑረነቢ)

Боже, ну зачем я просыпаюсь снова? (Угу)
– እግዚአብሔር ሆይ ፤ ለምን እንደገና እነሣለሁ? (አዎ)
Я опять живой, а значит, всё хуёво (Ага)
– እንደገና በሕይወት እኖራለሁ ፣ ይህ ማለት ሁሉም ነገር ተበላሽቷል ማለት ነው (አዎ)
Нет, я не сломлен, я, походу, сломан (Угу)
– አይ ፣ አልተሰበርኩም ፣ የተሰበረ ይመስላል (ኦህ-ህህ)
Жизнь меня ебёт, а я забыл стоп-слово (Давай)
– ሕይወት ከእኔ ጋር ናት ፣ እናም ደህንነቱ የተጠበቀ ቃል ረሳሁ (ና)
В разбитом зеркале разбитое лицо (Угу)
– በተቆረጠው መስታወት ውስጥ የተሰበረ ፊት አለ (ኦህ-ህህ)
Вижу там типа, что не добился ничего (Ага)
– እዚያ ምንም ነገር እንዳላገኘሁ አየሁ (አዎ)
Я лжец и лицемер, бывшая права (Угу), ха!
– እኔ ውሸታም እና ግብዝ ነኝ ። የቀድሞው (ኦህህህ) ትክክል ነው!
Ну как всегда
– እንደ ሁሌም

Да (Да), да (Да)
– (አዎ)፣ አዎ (አዎ)
Да (Да), да (У-ху!)
– አዎ (አዎ) ፣ አዎ (አዎ!)

Жизнь — это просто повод сойти с ума
– ሕይወት ለማበድ ሰበብ ብቻ ነው ።
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– ፲፱፻፷፮ ዓ / ም-ኒያ-ኒያ-ኒያ-ነያ
Тот, кто бывал на дне, всегда пьёт до дна
– ወደ ታች የሚወርድ ማንኛውም ሰው ሁልጊዜ እስከ ታች ይጠጣል።
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– ፲፱፻፷፮ ዓ / ም-ኒያ-ኒያ-ኒያ-ነያ
Дай мне пройти сквозь боль и найти себя
– ስቃዩን ትቼ ራሴን ላግኝ።
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– ፲፱፻፷፮ ዓ / ም-ኒያ-ኒያ-ኒያ-ነያ
Там, где горят мосты и горят глаза
– ድልድዮች በሚቃጠሉበት እና ዓይኖች በሚቃጠሉበት ቦታ

На, на-на-на-на
– ላይ ፣ ላይ ፣ ላይ
На, на-на-на-на
– ላይ ፣ ላይ ፣ ላይ
На, на-на-на-на (Давай)
– ና፣ ና ፣ ና ፣ ና (ና)

Мы с тобой дети девяностых
– የዘጠናዎቹ ልጆች ነን።
И нам пришлось взрослеть (Ага)
– ስለዚህ ማደግ ነበረብን (አዎ)
Мы — цветы, что пускают корни
– እኛ ሥር የሚሰዱ አበቦች ነን ።
На чужой земле (Рэп)
– በውጭ አገር (ራፕ)
Каждый год понимаю, что (Йоу)
– በዓመት አንድ ጊዜ (እ.
Прошлый год ещё был неплох (Е)
– ያለፈው ዓመት መጥፎ አልነበረም (እ.
Эй, проснись, это был не сон (Ага, ага)
– ነቅተህ ጠብቅ ፣ ይህ ህልም አይደለም ፣ግን ሄይ፣
Пусть беда не придёт одна (Да)
– ችግር አይፈታም (አዎ)
Поебать, ведь со мной толпа (Е)
– ከእኔ ጋር ብዙ ሕዝብ አለኝና (ሠ)
Вывезем всё, как всегда
– ሁሉንም ነገር እንደ ሁልጊዜ እንወስዳለን

(Да) Да (Да), да (Да), да, сука (У-ху!)
– (አዎ) ፣ አዎ (አዎ) ፣ አዎ (አዎ) ፣ አዎ ፣ ቢትች (ኦህ!)
Жизнь — это просто повод сойти с ума (Я смог, ха-ха-ха-ха)
– ሕይወት ለማበድ ሰበብ ብቻ ነው (ሃ ሃ ሃ ሃ)
Жизнь — это просто повод сойти с ума
– ሕይወት ለማበድ ሰበብ ብቻ ነው ።
(Да) Да (Да-да), да (Да-да), да (Да)
– (አዎ-አዎ) ፣ አዎ (አዎ) ፣ አዎ (አዎ) ፣ አዎ (አዎ) ፣ አዎ (አዎ)
У-ху!
– አንድዬ ፡ – እሺ!

Жизнь — это просто повод сойти с ума
– ሕይወት ለማበድ ሰበብ ብቻ ነው ።
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– ፲፱፻፷፮ ዓ / ም-ኒያ-ኒያ-ኒያ-ነያ
Тот, кто бывал на дне, всегда пьёт до дна
– ወደ ታች የሚወርድ ማንኛውም ሰው ሁልጊዜ እስከ ታች ይጠጣል።
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– ፲፱፻፷፮ ዓ / ም-ኒያ-ኒያ-ኒያ-ነያ
Дай мне пройти сквозь боль и найти себя
– ስቃዩን ትቼ ራሴን ላግኝ።
Ня-ня-ня-ня, ня-ня-ня-ня-ня-ня
– ፲፱፻፷፮ ዓ / ም-ኒያ-ኒያ-ኒያ-ነያ
Там, где горят мосты и горят глаза
– ድልድዮች በሚቃጠሉበት እና ዓይኖች በሚቃጠሉበት ቦታ

На, на-на-на-на
– ላይ ፣ ላይ ፣ ላይ
На, на-на-на-на
– ላይ ፣ ላይ ፣ ላይ
На, на-на-на-на
– ላይ ፣ ላይ ፣ ላይ


MORGENSHTERN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: