Parokya Ni Edgar – Bagsakan ተጋሎግ ግጥሞች & አማርኛ ትርጉም

የቪዲዮ ክሊፕ

ግጥሞች

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– ቺቶ ሚራንዳ እዚህ አለ
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– ኪኮ እዚህ አለ, ፍራንሲስ ማጋሎና
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– ግሎክ-9 እዚህ አለ ፣ የአያት ስም የለውም
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– በአምስት ፣ በአራት ፣ በሦስት ፣ በሁለት ደስተኛ ይሁኑ


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– ቺቶ ሚራንዳ እዚህ አለ
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– ኪኮ ደግሞ እዚህ አለ, ፍራንሲስ ማጋሎና
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– ግሎክ-9 ደግሞ እዚህ አለ, እሱ የአያት ስም የለውም
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– ለራስህ ቀላል አድርግ, ቺቶ!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– ውስጥ እንደሆንኩ አላውቅም ።
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– በኪኮ እና በግሎክ ክንዶች ውስጥ አንድ ላይ
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, የሚሰጡዋቸውን ቅድሚያ የሚሰጡዋቸውን
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– አንድ ደቂቃ ጠጡ, አንዳንድ ውሃ ይጠጡ
Shift sa segunda, bago pa matumba
– ከመውደቁ በፊት በሁለተኛው አጋማሽ
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– ሪም ማግኘት አለብህ
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– የጆሮ ማዳመጫ እና የጆሮ ማዳመጫ ድምፅ ሊሰማ ይችላል
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– በሺዎች የሚቆጠሩ ሰዎች የእኔን ሙዚቃ መስማት
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– በተፈጠረው ነገር አይደነቁም?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– ‘እኔ ታዋቂ እንደሆንኩ እንኳን አላውቅም
Para bang panaginip na pinilit makamit
– እንደ ሕልም ይፈጸማል
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– መጥፎ መሆን በእውነት ይከፍላል ።
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– መቆም አለበት ፣ መቆም አለበት ፣ መቆም አለበት
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– የቤተ ክርስቲያናችን እና የአገራችን ታሪክ
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– እኔ ከእንግዲህ ወዲህ መናገር አይችልም
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– ከንፈሮች ማጽዳት አለባቸው
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– መሮጥ የሚችል ከሆነ
Na magaling din ako kaya nasali
– ተሳታፊ በመሆኔም ደስተኛ ነኝ ።

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– ቺቶ ተጠናቀቀ ፣ ቺቶ ሚራንዳ
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– ኪኮ እዚህ አለ, ፍራንሲስ ማጋሎና
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– ግሎክ-9 ደግሞ እዚህ አለ, እሱ የአያት ስም የለውም
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– ቆይ ቆይ ፣ ኪኪ!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– ኡዚ ወይም ኢንግራም አይደለም ፣ በከፍተኛው ይቀሰቅሳል።
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– አይደለም .45 እ .44 ” > እና እሱ እንኳን አይደለም ። 357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– ለ12-ለ ኣሃዱታት ገንዘብን ክብደትን ግን አፍህን ስማ
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– ኪኮ እዚህ አለ እና እኔ ከቺቶ እና ግሎክ ጋር ነኝ-9
And it’s time to rock rhyme
– እና የሮክ ዜማ ለመሮጥ ጊዜው አሁን ነው
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– ቃላቶች ከአፌ ሊወጡ አይችሉም ።
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– አይዞህ ፣ አይዞህ ፣ ነፋሱ ይነፍሳል ፣ ነፋሱ ይነፍሳል ፣ ነፋሱ ይነፍሳል ፣ ነፋሱ ይነፍሳል
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– እኔ ሁሉም ስለ ተሰጥኦ ነኝ ፣ ሁሉም ስለ ተሰጥኦ ነኝ
Batang Mandaluyong na ngayon
– አሁን ያለው ልጅ
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– ሂፕ-ሆፕ, ሂፕ-ሆፕ
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– ሙያ ወይም ሙያ ሊሆን ይችላል
Si Gloc, kasama ng Parokya
– ግሎክ ፣ ከደብር ጋር
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– እንደ “አይ-ብራነር” ሆኖ ይሰማዋል እና “አይ-ብራነር” መሆን አለበት
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– ለምን እንደሆነ ገና ማወቅ አያስፈልግዎትም ።
Kaming lahat ay nagsama-sama
– ሁላችንም ተሰበሰብን ።
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– ማይክ ቼክ ፣ ‘ እዚህ ኃይሉ ተዋህዷል
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– ፍራንሲስ ማጋሎና ፣ ግሎክ-9 እና ደብር
One, two, three, four, let’s volt in!
– አንድ ፣ ሁለት ፣ ሶስት ፣ አራት ፣ እንሂድ!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– ቺቶ ተጠናቀቀ ፣ ቺቶ ሚራንዳ
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– ኪኮ ደግሞ ተከናውኗል, ፍራንሲስ ማጋሎና
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– ግሎክ-9 (ዩ፣ ማይክ ቼክ ፣ ማይክ ቼክ)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– ስም የለውም (ሚኪያስ አየለ?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– ተጠንቀቅ, ተጠንቀቅ
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– እና የመጨረሻው ግሎክ-9 ነው!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– በሰማይ ፡ ያለ ፡ አይናፋር
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– ቁጣህን መቆጣጠር አለመቻልህ ደግሞ ይበልጥ እንዲባባስ ሊያደርግ ይችላል ።
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– ግን ደህና ነው, አልተጣበቅንም
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– ተከተለኝ እንደ ወፍ
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– በጊታር ድምፅ ፣ ከጭካኔ ባንድ ጋር
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– ኪኪ እንዲሁ ጥሩ አይደለም
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– ደጋግመህ እንደምትዘምረው መዝሙር ነው ።
Stop, rewind and play mo
– ያቁሙ ፣ ያጥፉ እና ይጫወቱ
Napakasaya na para bang birthday ko
– እንደ መልካም ልደቴ
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– ምን ማለቴ እንደሆነ ታውቃለህ
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– መከተል አያስፈልግም
Baka lalong matagalan lang
– ይህ ረዘም ያለ ጊዜ ሊወስድ ይችላል
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– ኑ እና ለመረዳት አዳምጡ
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– እኔ ያልጻፍኳቸው ቃላት
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– እንደ የእንቅልፍ ቦርሳ ሊያገለግል ይችላል
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– ማይክሮፎኑ ሲነካ የተበላሸ ይመስላል ።
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– ምናልባት አይደለም, ያ ብቻ ነው
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– አዲስ ነገር ስናደርግ ትንሽ እንቸኩላለን
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– ይህ ሊከሰት ይችላል ብለው አላሰቡም ።
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– ሁሉም ሰው አንድ ላይ ይሳተፋል ፣ ጨዋታ!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– ስለሱ ሰምቼ አላውቅም ፣ ግን ከመጠን በላይ አይደለም
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– በአፍ እና በአፍ ብቻ ።
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– ተጠንቀቁ እና ሊጋለጡ ይችላሉ
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– ምክንያቱም ቺቶ እና ኪኮ እና ግሎክ እዚህ አሉ!

I’m Pedro, Basura Man!
– እኔ ፒተር ነኝ ፣ ቆሻሻ ሰው!
I live in the garbage can!
– እኔ የምኖረው በቆሻሻ ውስጥ ነው!
I went to my auntie
– አክስቴ ጋር ሄድኩ ።
And punit her panty!
– ዳቦዋን እንውሰዳት!
I’m Pedro, Basura Man!
– እኔ ፒተር ነኝ ፣ ቆሻሻ ሰው!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: