UZI – ŞUT ቱርክኛ ግጥሞች & አማርኛ ትርጉም

የቪዲዮ ክሊፕ

ግጥሞች

Yeniden düştüm, yeniden kalktım
– እንደገና ወደቅሁ ፣ እንደገና ተነሳሁ
Kaybedi’ceğim yoktu, hep bu yüzden rahattım
– ማጣት አልነበረብኝም ፣ ለዚያም ነው ሁል ጊዜ ምቾት የሚሰማኝ ።
Eskidi pantolon, onu çöpe attım
– አሮጌ ሱሪ, እኔ ቆሻሻ ውስጥ ጣላቸው
Pantolon bahaneydi (Sigaramı yaktım)
– ሱሪው ሰበብ ነበር (ሲጋራዬን አበራ)
Yaktım, onu vurucaktım
– አቃጠልኩት ፣ አቃጠልኩት
Bi’ tribün kadar dolu kalabalık aklım
– ብዙ ሰው እንደ ትልቅ ሰው ነው የሚያየው ።
İki seçenek vardı, yalan olacaktım
– ሁለት አማራጮች ነበሩ, እኔ መዋሸት ነበር
Gece gündüz çalışıp da adam olacaktım
– ቀንና ሌሊት እሠራና ሰው እሆን ነበር ።
İstediğini verdim sana, kaybol
– የፈለግከውን ሰጠኝ ፣ ጠፋህ
Para bi’ senarist, bu dünya senaryo
– ገንዘብ የስክሪን ጸሐፊ ነው ፣ ይህ ዓለም ስክሪፕት ነው
Tutmadı elimden bu kukla düzen, yo
– እጁን አጣጥፎ አልያዘም ፣ የለም
Tutmasın zaten, hemen kalk da düzel, yo
– ተነሱ አትበሉ ፣ አሁን ተነሱ ፣ ተነሱ ፣ የለም
Görmedin bi’ dostunu kanlar içinde
– ጓደኛህ በደም ሲሸፈን አላየህም ።
Ya da güzel İstanbul’u kahpe biçimde
– ወይም ቆንጆ ኢስታንቡል በሰላማዊ መንገድ
Sönmedi sobanız, ateş var içimde
– ምድጃህ አልወጣም ፤ እሳት በውስጤ አለ ።
Üşüyen çocuklar paranın peşinde
– ቀዝቃዛ ልጆች ገንዘብ በኋላ ናቸው
Konum sokak, kirli işler basittir
– ቦታ መንገድ ነው, ቆሻሻ ሥራ ቀላል ነው
Sözleşmeni, yolunu al, siktir
– መንገድህ ፣ መንገድህ ፣ መንገድህ
Biz istersek dinlenmez, istersek hit’tir
– እኛ ካልፈለግነው አናርፍም ፣ ከፈለግን መታ ነው
GNG, KKM, hep birleşiktir
– GG, KKM, ሁልጊዜ አንድ ናቸው
Oturduğun kucaklar rahat mı çakal, lan?
– ቆይ ቆይ ቆይ ቆይ ቆይ ቆይ ቆይ ቆይ ቆይ ቆይ?
Rahatsız insansan rahat da batar
– የማይመች ሰው ከሆንክ በምቾት ይሰምጣል ።
Model mi, rapçi mi? Her çeşit bakkal
– እሱ ሞዴል ነው ወይስ ራፐር? ሁሉም ዓይነት የሸቀጣሸቀጥ መደብሮች
Oturtur kucağına çok atan sakal
– ጭንዎ ላይ ብዙ የሚጥል ጢም

Şut, şut, şut, şut
– ሽፍታ፣ ሽፍታ፣ ሽፍታ ፣ ሽፍታ
Şut, şut, şut, gol (Tweet atma, hareket yap)
– ማፈግፈግ ፣ ማፈግፈግ ፣ ግብ (ትዊት አለማድረግ ፣ መንቀሳቀስ)
Şut, şut (Şut, şut, şut)
– ሽርሽር, ሽርሽር (ሽርሽር, ሽርሽር, ሽርሽር)
Şut, şut, şut, gol (Bu GNG Clan hep yükseldi, bra’m)
– ስሙኝማ … እንግዲህ ጨዋታን ጨዋታ ያነሳው የለ … ግቡ … (ይሄ የጂጂ ጎሳ ሁሌም ተነስቷል … ብሬ)
(Tweet atma, hareket yap)
– (ትዊት አታድርግ ፣ እርምጃ ውሰድ)


Bitme, bitirilme
– አትጨርስ፣ አትጨርስ
Bitiyorum, bitiyo’, biticek
– አበቃሁ ፣ አበቃሁ ፣ አበቃሁ
Bitsinler artık, bunlar doğru değil
– አሁን ያበቃል, እውነት አይደለም
Biz, var etmeyle uğraşmamız lazım (Ya, El Chavo, ey)
– የፍጥረትን ፡ ሥራ ፡ እንሠራለን (ያ ፣ ኤል ቻቮ ፣ አይ)
Pozitif şeylerle
– ከአዎንታዊ ነገሮች ጋር

Artık çıktım, mağaram soğuktu
– አሁን ወጣሁ ፣ ዋሻዬ ቀዝቃዛ ነበር
Beslendim, çok kilolar yaptım
– በጣም ተመገብኩ፣ ብዙ ፓውንድ ሠራሁ
Sen bittikçe yeni line yaptın (Ha)
– ሲጨርሱ, አዲስ መስመር (ሀ)
Ben vokallerime Melodyne yaptım (He)
– ለድምፃዊ ሀጫሉ ሁንዴሳ ዜማ አዘጋጀሁ (አቻምየለህ ታምሩ)
Hırslandım, sen korkaktın
– እኔ ፍላጎት ነበረኝ ፣ እርስዎ ፈሪ ነበሩ
Ben caddelerde bana ben kattım
– በጎዳናዎች ላይ ተቀላቀልኩ ፣ እኔ
Korkak piçler, yeniden kalktım (Yeah, yeah, yeah, yeah)
– ምስኪን ሀበሻ ፡ – አዎ ፣ አንድዬ ፣ እኔ ነኝ ፣ አንድዬ ፡ – አዎ!
Sen, sen değilsin, seni ben yaptım
– አንተ እንጂ እኔ አልፈጠርኩህም
(Yuh, Chavo, n’aptın?)
– (አቦይ ስብሃት ፡ – ምን አደረክ?)
Yaptıklarıma yeter mi aklın?
– ላደረግሁት ነገር አእምሮዎ በቂ ነው?
Açlıktan ağladı mı dostun? (Ya)
– ጓደኛህ በረሃብ አለቀሰ? (ያ)
Açlıktan kustun mu, n’aptın? (Baow)
– ረሃብን ትተፋለህ ፣ ምን አደረግክ? (ባው)
Bugün eski dostlarıma bi’kaç anı bıraktım
– ዛሬ ለጓደኞቼ ጥቂት ትዝታዎችን ትቼያለሁ ።
Kiminle tanındın ve şimdi kimle anılır adın? (Baow, baow, baow)
– ስምዎ ማን ነበር እና አሁን ማን ይባላል? (ባው ፣ ባው ፣ ባው)
Aslında her şey bu, akşamları her şey flu
– እንደ እውነቱ ከሆነ, ይህ ሁሉም ነገር ነው, ምሽት ላይ ሁሉም ነገር ጉንፋን ነው
Bastım basamaklara, yaştı, herkes der “Kimmiş bu?”
– ደረጃ በደረጃ ሄድኩ ፣ ሁሉም ሰው ” ይህ ማን ነው?”
Onlar dedi “Git iş bul”, ben oldum patronu
– “ሥራ ያግኙ ” አለቃዬ ሆኑ
34, boss life, Chavo, ailem GNG crew
– 34, አለቃ ሕይወት, ቻቮ, ቤተሰቤ የጂኤንጂ ሠራተኞች


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: