Рем Дигга – Тюльпан الروسية كلمات الاغنية & العربية الترجمات

فيديو كليب

كلمات الاغنية

Где розы?
– أين هي الورود?

Я так редко смотрю в глаза твои
– نادرا ما أنظر إلى عينيك
Теперь уже я так редко смотрю тебе в душу
– نادرا ما أنظر إلى روحك بعد الآن.
И кинуть мог бы снова в них я пыль
– ويمكنني رمي الغبار عليهم مرة أخرى
Но просто мой взгляд уже видать тебе ненужен
– لكن الأمر فقط أنك لست بحاجة إلى مظهري بعد الآن.

Если руку на сердце, если прям туда
– إذا وضعت يدك على قلبك ، إذا ذهبت مباشرة إلى هناك
Сколько можно маяться, петь песни я устал
– كم من الوقت يمكنني النضال ، لقد سئمت من غناء الأغاني
(Зал не мой) уже не мой, ты в нём чужая прима
– (القاعة ليست لي) انها ليست لي بعد الآن ، كنت شخص آخر بريما في ذلك
Уйти так тяжело, но вместе быть (Невыносимо)
– من الصعب جدا المغادرة ، لكن أن نكون معا (لا يطاق)

Зонт прямо, дождь косо
– المظلة مستقيمة ، المطر مائل
Это наша драма и заноза
– هذا هو الدراما و الألم في الحمار
Oh, my god (Что за, что за розы?)
– يا, إلهي (ما, ما الورود?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– يا, حبي (ألست جادا?)
(Oh-oh-oh)
– (أوه أوه أوه)

Я убил для тебя тюльпан
– لقد قتلت خزامى من أجلك.
Я украл у земли тюльпан
– لقد سرقت خزامى من الأرض
Намотал резиновый пучок
– أنا جرح حزمة مطاطية
Так для кого же кровь его течёт?
– إذن من هو دمه يتدفق ل?
(Течёт) (Oh-oh-oh)
– (تدفق) (أوه أوه أوه)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– لقد قتلت خزامى من أجلك (قتل)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл)
– سرق خزامى من الأرض
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– جرح حزمة مطاطية (توليب)
Так для кого же кровь его течёт?
– إذن من هو دمه يتدفق ل?

Застряв у дороги в канаве, прямо по краю
– عالق على الطريق في حفرة ، على الحافة مباشرة
Смотрю по сторонам взглядом малочеловечным
– أنظر حولي بنظرة بشرية صغيرة
В сутолоке прохожих тебя то вижу, то теряю
– في صخب المارة ، أراك ، ثم أفقدك
Давно рассыпалось всё то, что нам казалось Вечным
– كل ما بدا لنا أبديا انهار منذ وقت طويل

Девочка моя, родная, это всё (Это всё)
– فتاتي العزيزة ، هذا كل شيء (هذا كل شيء)
Ты что-то там надумала? Я просто прокутил
– هل فكرت في شيء هناك? كنت مجرد العبث.
На последнюю развилку нас несёт
– يتم نقلنا إلى الشوكة الأخيرة
Ты моя молодость, погибшая (Где-то по пути)
– أنت شبابي ، ضائع (في مكان ما على طول الطريق)

И так щемит душу страшно и твой гудит состав
– وهكذا فإنه يضر الروح بشكل رهيب وتكوين الخاص بك هو الأز
Нам надо, надо расцепить пальцы (Разорвать сердца)
– نحن بحاجة إلى ، نحن بحاجة إلى فك أصابعنا (كسر قلوبنا)
Слышишь меня, плюй на всё, не смотри назад
– هل تسمعني ، بصق على كل شيء ، لا تنظر إلى الوراء
Станция последняя (Начало нашего конца)
– المحطة الأخيرة (بداية نهايتنا)

Зонт прямо, дождь косо
– المظلة مستقيمة ، المطر مائل
Это наша драма и заноза
– هذا هو الدراما و الألم في الحمار
Oh, my god (Тогда скажи мне, что за розы?)
– يا إلهي (ثم قل لي, ما هي الورود?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– يا, حبي (هل أنت جاد?)

Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– لقد قتلت خزامى من أجلك (قتل)
Я украл у земли тюльпан (Украл)
– لقد سرقت خزامى من الأرض (سرقته)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– جرح حزمة مطاطية (توليب)
Так для кого же кровь его течёт?
– إذن من هو دمه يتدفق ل?
(А, сука)
– (آه ، الكلبة)
(Oh-oh-oh)
– (أوه أوه أوه)

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– لقد قتلت خزامى من أجلك (قتلت خزامى)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– اه اه ، سرق الخزامى من الأرض (سرق الخزامى)
Намотал резиновый пучок
– أنا جرح حزمة مطاطية
Так для кого же кровь его течёт?
– إذن من هو دمه يتدفق ل?

Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– لقد قتلت خزامى من أجلك (قتلت خزامى)
Украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– سرق خزامى من الأرض (سرق خزامى)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (قتل الخزامى ، سرق الخزامى)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (قتل الخزامى ، سرق الخزامى)

А действительно ли это, “Живые” розы?
– وهل هذه الورود “الحية” حقا?


Рем Дигга

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: