Quevedo & Aitana – GRAN VÍA الإسبانية كلمات الاغنية & العربية الترجمات

فيديو كليب

كلمات الاغنية

(Diré que no fuiste tú)
– (سأقول أنه لم يكن لك)
(La que me besaba con inquietud)
– (الشخص الذي قبلني بخوف)
Jejeje
– هيهيه
Ah-ah
– آه آه
Ey, Aitana
– مهلا ، أيتانا
Buenas noches, buenas noches, yeah
– ليلة سعيدة ، ليلة سعيدة ، نعم
Buenas noches, buenas noches, yeah
– ليلة سعيدة ، ليلة سعيدة ، نعم
Eh, eh
– مهلا ، مهلا

Vive en Madrid, pero no suele salir
– يعيش في مدريد ، لكنه لا يخرج عادة
Que lo de anoche fue una excepción
– تلك الليلة الماضية كانت استثناء
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– رأيت لنا في مرحلة ما قبل وبدأ كل شيء هناك
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– الشرب كان يتحدث إلينا عن لا شيء وفي نفس الوقت…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– ونا ‘أكثر الحصول على الحزب نحن قبلة’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– لكنه طلب مني ذلك…’الذهاب على خبيث’
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– أن صديقاتها لا ينبغي أن يكون وجدت ‘ (آه آه)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– وأنا لا أعرف لماذا ، ولكن إذا طلبوا ، وطفل رضيع

Diré que no fuiste tú
– سأقول أنه لم يكن لك
La que me besaba con inquietud
– الشخص الذي قبلني بخوف
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– الأم, انها حصلت لي, أنت لقيط, ولكن لماذا كل الغموض?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– مع ملاحظة أنا لا أعرف كيفية اتخاذ ل ‘ هذا على محمل الجد
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– كل ما أعرفه هو أن نعم كان لك
La que me perreaba con ese cu
– الشخص الذي كان يعبث معي بهذا النحاس…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– الارتباك جعلني أستدير, سيئتي
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– وإذا كانوا في انتظاركم في المنزل, لماذا أنت نائم في منجم?

Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– أريد فقط أن أراك مرة أخرى حتى تعطيني سرا
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– في هذا الفندق على غران الخامس إرما اصطحابي في 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– إذا كنت تريد ، لا تعطي قلبك لي ، إيه
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– لأن هذا ليس حبا ، إنه مجرد جنس ، نعم
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– هائلة الخيال أنت وأنا دون توقف
Si no te llamo, no lo tomes personal
– إذا لم أتصل بك ، فلا تأخذ الأمر على محمل شخصي
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– سريري لا يزال باردا ، وتأتي الحارة لي
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– استرخ ، أنت تثق، لن يكتشف أحد
Guardé con otro nombre tu tel
– أنا أنقذت مع اسم آخر الهاتف الخاص بك
Nadie puede saber, nadie puede saber
– لا أحد يستطيع أن يعرف ، لا أحد يستطيع أن يعرف
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– ما كلانا الليلة لا أحد يستطيع أن يرى

Diré que no fuiste tú
– سأقول أنه لم يكن لك
La que me besaba con inquietud
– الشخص الذي قبلني بخوف
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– الأم, انها حصلت لي, أنت لقيط, ولكن لماذا كل الغموض?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– مع ملاحظة أنا لا أعرف كيفية اتخاذ ل ‘ هذا على محمل الجد
Yo sé que sí fuiste tú
– وأنا أعلم أن نعم كان لك
El que te volvía loco con mi cu
– الذي دفعك للجنون مع بلدي النحاس…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– في السيارة نحن نذهب حول غران في إرما
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– أنت لا تنام في منزلك ، أنت تنام في منزلي (مرحبا)

Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– تلك القطة هي جيال ، بيشيال ، مثل باد بو
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– اسأل عن ما تريد ، سأعتني به (نعم)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– الأظافر القيام به’, الأم, و الشعر الطويل
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– أنا في انتظار لك أن تقول لي أن تفعل شيئا
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– إلى ‘إسقاط له أينما كان’ ، نعم
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– أن أنا المحتوى لتعطيك دفعة واحدة ‘ في الشهر
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– تلك الليلة لن تغادر ، نعم (نعم ، نعم)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– رأيي, ثم, لماذا لا أكرره مرة أخرى انظر’?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– أنا لا أعرف ما هو الخيال الخاص بك ، ولكن أنا لا أعرف ما هو الألغام
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– وليس هناك مكان, تاريخ, أو الوقت, ولكن هناك أنت, طفل
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– وأنا أعلم أنه لا يعرفني ‘وأن أقل’أردت’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– كان من المفترض أن تقع في الحب ، ولكن بعد فوات الأوان ، وطفل رضيع

Sorry, bebé
– آسف يا حبيبي
Pero no creo en amores, no
– لكنني لا أؤمن بالحب ، لا
Dime si quieres pasarla bien
– قل لي إذا كنت تريد أن يكون وقتا طيبا
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– لكن لا تضع قلبا عليه ، فلنضع الجلد عليه (الجلد ؛ هههه)

Diré que no fuiste tú
– سأقول أنه لم يكن لك
El que me besaba con inquietud
– الشخص الذي قبلني بخوف
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– لدي لك بدس, ولكن لماذا الكثير من الغموض?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– حبيبتي ، ضع الملاحظة ، لا تأخذ الأمر على محمل الجد
Diré que sí fuiste tú
– سأقول نعم لقد كنت أنت
La que me perreaba con ese cu
– الشخص الذي كان يعبث معي بهذا النحاس…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– الارتباك جعلني أستدير, سيئتي
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– وإذا كانوا في انتظاركم في المنزل, لماذا أنت نائم في منجم?

(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (أنت لا تنام في منزلك ، أنت تنام في منزلي)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: