Video klip
Mahnının Mətni
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Yalançı, nəfəs aldığınız kimi yalan danışırsınız
C’pour ça que j’t’étouffe
– Buna görə mən sənin ruhunam
C’est pour ton bien
– Bu sizin xeyrinizədir
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Çirkin, çirkli və hirsli olduğunuzu, dodaqlarınıza yalan qoxusu, cəsəd daşıyırsınız
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Dua edirəm ki, xəyallarınız heç vaxt gerçəkləşməsin
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– niyyətləri nə olursa olsun, onlara diqqət yetirməyiniz məni üşütməyə vadar edir
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Sən də hamı kimi cadugərsən
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Sənin kimi insanlar qorxu içində tək, gözədəyməz ölməlidirlər
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– bütün çox nikbin xatirələri siləcəm, yalnız həqiqəti, materialist fahişənin həqiqətini tərk edəcəyəm
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Sənin fahişə ananın da çatışmazlıqları var, onun pussy gəncliyində idmanla məşğul olub
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Yox ata, nəsil barometr olmadan diqqətdən məhrumdur
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– yaralarınızın bir yerində kömək üçün fəryad edən bir səs var
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Ancaq mən sizin psixoloqunuz deyiləm, görürəm ki, özünüzü rahat hiss etməyə başlayırsınız, hər kəsin öz Boku var
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Qara reperin həyatı bir çağırışdır
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Bütün ən böyük düşmənlərim on ildən çoxdur ki, dostluq edirlər, saxta səmimiyyəti təsvir edirlər
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Amin, dayanmadan dua edirəm, küldəki nifrətim buxarlanır
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Calvary xaç, təntənəli ölümə məhkum oldum
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Məsihdən onunla birlikdə sehrli aləmə getməsini xahiş edirəm
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Buradan uzaq, yalnız sikimi yeyən bu şeytani qızlardan uzaq
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Sənin xatirələrim daha çox nevroloji əlaqə tapır
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– dərdimi hiss edirəm, göz yaşları yüksəlir, biraz məntiqlə oynayım
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
Eh
– Hey
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Dəniz kənarında, tək, səssizliyimi Aperola müşayiət edirəm
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Danışanda məni dinləmirsən və danışanda sözünü tutmursan
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Mənim zəka nisbətim yalnız xoşbəxtlik tapmaq üçün çox yüksəkdir
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Həyatı olduğu kimi görürəm, ağlım, ürəyimi ona qoymadan
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Düzdür, səni daha az cəlb edirəm, kök adam, amma enerjin, bacarmıram (Oh yox)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Çox gec qərar verən bir insanın üzü var (oh yox)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– İnsanların daşıdığını görməkdən yoruldum, əfsanəmin ağırlığı var (oh yox)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Sərxoş oluram, təslim olan hissələri Vince (Carter), çətənə oynağı (vaxtında deyil)kimi üç yüz altmışa vururam
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Buz, buz, o düyünlər (reperlər), qatır, Mən kənara qoydum
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Vince (Carter) rolunda üç yüz altmış, çətənə oynağı (vaxtında deyil)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Buz, buz, budur, orospular (reperlər), qatır, kənara qoydum, səhv edə biləcəyimi bir gün biləcəyik
Sait-on jamais, je peux fauter
– Səhv edə biləcəyimi heç bilə bilərikmi
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Həmişə risk, problem payı var
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Həmişə risk, problem payı var
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm— (Oh, oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm, oh, oh, oh, oh
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Məni tək qoymağınızı istəyirəm (Məni tək qoymağınız üçün)