Mac Miller – Funny Papers İngilis dili Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

Did no one ever teach you how to dance?
– Heç kim sənə rəqs etməyi öyrətməyib?
Nobody ever taught you how to dance?
– Heç kim sənə rəqs etməyi öyrətməyib?
Well—well, everyone knows how to dance
– Yaxşı, hamı rəqs etməyi bilir
There’s only so much time
– Çox az vaxt qalıb

Yeah, somebody died today, I
– Bəli, bu gün kimsə öldü,
I saw his picture in the funny papers
– onun şəklini gülməli qəzetlərdə gördüm
Didn’t think anybody died on a Friday
– Cümə günü heç kimin öldüyünü düşünmürdüm
Some angry banker, some kind of money trader
– Bir növ qəzəbli bankir, bir növ pul taciri
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Bu yaxınlarda boşandı, Sərxoş magistral yolda sürdü
And drove off the bridge to his wedding song
– Və toy mahnısına körpüdən çıxdı
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– Dinamiklərdə bas boğuldu, amma yenə də yüksək (yüksək) səsləri eşidirsiniz.
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Xəstəxana yararsız idi və musiqidən başqa hər şey sakit idi.
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Son vaxtlar yalnız dərin yuxuda dinclik tapıram
Been the same dream, world safe, smile on her face
– Eyni yuxu, dünya təhlükəsizdir, üzündə təbəssüm
Waitin’ on the other side (The other side)
– Qarşı tərəfdə gözləyir (digər tərəfdə)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Görəsən məni o biri tərəfə (o biri tərəfə) aparacaqmı, Bəli
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Gözlərinizin gördüyü şey müharibə üçün çox sadəlövhdür və bu sizi ruhdan salacaq
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Herşeyimi beyendim Hallelujah
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Cavabı köhnə sərxoşun boşboğazlığında eşitdim
All he said was he’s in no rush
– Dediyi tək şey tələsməməsidir

If I could just pay my rent by Tuesday
– Kaş ki, çərşənbə axşamından əvvəl kirayə haqqını ödəyə bilsəydim
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Axmaqlar günü üçün varlanacağımı düşünürəm
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Ay yatmır, üzündə təbəssüm var
As he smuggle constellations in his suitcase
– Və gizli şəkildə çamadanındakı bürcləri daşıyır.
Don’t you love silence? (Silence)
– Sükutu sevmirsən? (Sükut)

Everything quiet but the music (Music)
– Musiqidən başqa hər şey sakitdir (Musiqi)
Everything quiet but the music
– Musiqidən başqa hər şey sakitdir
Do you love silence? (Ooh)
– Sükutu sevirsən? (MMC)
Everything quiet but the music
– Musiqidən başqa hər şey sakitdir
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hou-Hou, Hou-Hou, Hou-Hou, Hou)

Somebody gave birth to a baby boy
– Birinin oğlan uşağı var idi
I saw his picture in the funny papers
– Onun şəklini gülməli qəzetlərdə gördüm
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Əmisi Qabrielin adını daşıyan on bir kiloluq oğlan
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Anası dodaqlarını yumşaq üzünə (İncə üzünə)basaraq ağladı
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– Niyə o aydın gözləri bu qaranlıq yerə gətirdi?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Oh, şirin, şirin unutma
Way before the information gets settled in
– Məlumat mənimsənilmədən çox əvvəl…
I swear to God I never wanna sin again
– Allaha and olsun ki, bir daha günah etmək istəmirəm.
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Ancaq qorxuram ki, problem yoldadır (Bəli)
The mind go with age, don’t surrender
– Yaşla ağıl zəifləyir, təslim olmayın
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Səhvim, bütün xatirələrimi itirdim
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Körpə, şkafda kiçik bir tətil var
Take one for depression, and two for your temper
– Depressiya üçün bir həb, əhvalınızı yüksəltmək üçün iki həb qəbul edin

If I could just pay my rent by Tuesday
– Kaş ki, çərşənbə axşamından əvvəl kirayə haqqını ödəyə bilsəydim
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Axmaq günü üçün varlanacağımı düşünürəm
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Ay artıq oyandı, üzündə bir təbəssüm var
As he smuggle constellations in his suitcase
– Və gizli şəkildə çamadanındakı bürcləri daşıyır
Don’t you love silence?
– Sükutu sevmirsən?

Oh shit, here come the icebreaker
– Oh Cəhənnəm, buzqıran budur!
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– İşıq qılıncını çıxardıqda təhlükəlidir
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Sözlər heyrətamizdir, amma tez-tez düşmədən danışır.
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Hər şeyi lənətə gəlmiş anaya qarışdırdım və sonra dünya probleminə çevrildim
Bad hygiene, all about that gross life
– Pis gigiyena, hamısı bu pis həyata görə
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Birinin həyatını (öz həyatını) korladığını görməkdən nifrət edirəm
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Yalnız zar atın, gecə yarısına iyirmi qoyun.
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Bu axşam qazanacağımızı hiss edirəm (bu axşam qazanacağıq)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Çünki ilanlar sürünməyə başlayanda buqələmunları görürsən
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Siz başa düşürsünüz ki, sürünənlər (tilianlar) ilə əhatə olunmusunuz.
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– Heck, mən yenilikçi deyiləm, sadəcə bir illüstrator (Illustrator).

Why does it matter
– Niyə bu qədər vacibdir
At all? Oh, woah, woah
– Ümumiyyətlə? Oh, vay, vay


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: