Mac Miller – Mrs. Deborah Downer İngilis dili Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Bəli, qeyri-mümkün bir şey yoxdur (Impossible)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Bunu birlikdə edək, bizi dayandırmaq olmaz (Unstoppable)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Bizi lider kimi yetişdirdilər, naviqator deyil (Navigator)
Wrote this down on scraps of paper
– Bunu kağız parçalarına yazdılar
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Bütün yollar eyni qarışıqlığa səbəb olur (eyni qarışıqlıq).
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Demək istəyirəm ki, bütün yollar eyni nəticələrə (eyni nəticələrə)aparır
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Bədənim kanalizasiya (kanalizasiya)bir yerdə tapıldı
My girl defined the word “prolific” for me
– Rəfiqəm mənə “məhsuldar”sözünün tərifini verdi
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– Və düşüncələrini oxuya bilmirəm, başqa bir hekayə (başqa bir hekayə) yazdı.
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Yaxşı, kəffarə gülməli bir şeydir (gülməli Orospu)
The devil always be right where the money is (The money is)
– Şeytan həmişə pulun olduğu yerdədir (pul var).
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Kimsə səni izləməlidir, amma heç kim izləmir (amma heç kim izləmir)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– Bu bir növ çılğındır, həyat bu qədər sadə ola bilər (həyat bu qədər sadə ola bilər)
Nothing’s coincidence
– Heç bir şey təsadüfi deyil
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– Ən yaxşı dostum əşyalarını yığıb maşına atdı.
I haven’t seen him since (Seen him since)
– O vaxtdan bəri görmədim (o vaxtdan bəri görmədim)
Guess I understand, he always got the chills
– Düşünürəm ki, onu həmişə titrəməyə atdığını başa düşürəm
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Bükülmüş yüz dollarlıq əskinaslarla (yüz dollarlıq əskinaslarla) dolu bir otaq görəndə, Bəli

Even pills turn to powder, baby
– Hətta tabletlər toz halına gəlir, balam
Said, even pills turn to powder
– Deyirəm, hətta tabletlər toz halına gəlir
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– Dünya onları əzmək istəyir (əzmək)
Even pills turn to powder, baby
– Hətta tabletlər toz halına gəlir, balam.
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Yanımda oturub onları əzə bilərsən? (Onları yerə əzin)
If pills can turn to powder
– Tabletlər toz halına gələ bilərsə
Then this world could turn to ash
– Sonra bu dünya külə çevrilə bilər
Everything seems so slow
– Hər şey çox yavaş görünür
But my past, I thought that it would last longer
– Ancaq keçmişim, daha uzun sürəcəyini düşünürdüm
I just thought that, thought that, thought that
– Sadəcə düşündüm, düşündüm, düşündüm
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Bu hiss, bu hiss daha uzun sürəcək, Bəli

Ooh, ooh, ooh
– Oh, oh, oh…
Ooh, ooh, ooh
– Oh, oh, oh…

Yeah
– Bəli
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Bəli, kimsə mənə bir xəzinə xəritəsi verdi
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Bu horseradish heç bir yerdə Xaçın harada olduğunu göstərmir.
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– Və bütün dünyanı televiziyada görmək istəmirəm
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Bütün ömrüm boyu bunu gözləyirdim və nəhayət bunu sənə söyləməyimə qərar verdim, Bəli
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Yenidən siqaret çəkməyə başladı, yenidən oxumağa başladı
Clean myself up, now would you be my friend?
– Özümü qaydasına salacağam, indi mənim dostum olacaqsan?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Sonunu görmək üçün başlanğıcı bilməliyəm?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Həqiqətlə iddia etdiyimiz şey arasındakı fərq nədir?
I lie awake faded, watch the days go by
– Yuxusuz yatıram, soluram və günlərin keçdiyini seyr edirəm
And only at the lows do I chase that high
– Və yalnız çətin anlarda uğur qazanmağa çalışıram
Fear God, stay humble
– Allahdan qorxun, təvazökar qalın
Original sin, we all come from the same struggle
– Orijinal günah, hamımız eyni problemdən əziyyət çəkirik

What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən
And you left out on your own?
– Və tək qalacaqsan?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən
And you left out in the cold? Woah
– Və dolanışıqsız qalacaqsınız? Vay
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Dörd Norco, iki Oxis, iki Roxy, üç metadon ala bilərəm
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Bir neçə Percocet tableti, bir az eroin, iki Xanax tableti və altı unsiya Arıq?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Pul Yavaş gələndə etdiyiniz üçün təşəkkür edirəm?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən? (Yavaş)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən? (Yavaş)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Pul Yavaş gələndə nə edəcəksən? (Yavaş)
Woah-oh, woah-oh
– Vay-vay, vay-vay
What ya gonna do?
– Nə edəcəksən?


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: