Motive & Pango – space tuşu Azerbaycan Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

Alo?
– Allo?
Alo?
– Allo?
Evet
– Bəli
Ceso, n’apıyosun?
– İzo, nə edirsən?
İyi, valla, sağ ol, sen n’apıyo’sun?
– Tamam, lənətə gəl, təşəkkür edirəm. nə edirsən?
Oğuz’la da konuştum, Ruby’ye de anlattım mevzuyu
– Oğuzla danışdım və bu barədə Rubiyə danışdım.
Tamam, nedir, abi? Bana anlatsana, onları boş ver amına koyi’m
– Tamam, Bu nədir, qardaş? Mənə deyin, onları unudun, lənət AMİ.
Abi, şimdi hikâye ne biliyo’ musun?
– Qardaş, indi bu hekayənin nə olduğunu bilirsən?
İyi, abi, ne bu muhabbetler, ya
– Yaxşı, qardaş, nə söhbətlər var?
Ya, bu muhabbetleri hiç sorma, ya, ateşin içine düştük resmen, ya
– Bəli, bu söhbətlər barədə soruşma, Bəli, atəşə tutulduq, Bəli

Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Sən hazır olana qədər səni düşdüyün oddan çıxaracağam?
Ateşe düşen siz, ateş olan ben
– Sən Oda düşərsən, mən də oda.
Gebericeksiniz overdose nefretten
– Aşırı dozada nifrətdən öləcəksiniz
Zaten vardım sizsiz, siz bensiz sıfır gibisiniz
– Mən onsuz da varam, mənsiz sıfır kimisən.
Sıfır sıcaklıkta donuk gibisiniz
– Sıfır temperaturda donuq görünürsən
İçinizdeki şeref gibisiniz
– Sən mənim üçün şərəf kimisən.
Siz ölüdeki yürek gibisiniz
– Sən ölünün ürəyi kimisən.
Aranızdaki adam gibisiniz
– Aranızdakı kişi kimisiniz. dek.
Yoksunuz, amaç gibisiniz
– Sən yoxsan, məqsəd kimisən.
Yoksunuz, sanat gibisiniz
– Sən Yoxsan, sən sənət kimisən.
Birinci var, ikinci gibisiniz
– Birincisi var, ikincisi kimisən.
Yoksunuz
– Sən yoxsan
(Be-be-be-ben)
– (Ol-ol-ol-mən)
Siz benim hayatımdaki borç gibisiniz, yoksunuz
– Sən mənim həyatımda borc kimisən, Sən yoxsan
(Zaten senin bana borcun yok)
– (Hər halda, mənə heç bir borcunuz yoxdur)
Siz sizin için aile gibisiniz, yoksunuz
– Sən bir ailə kimisən, Sən yoxsan
Şerefsiz en eskileriniz, Cesur’daki yürek gibisiniz, yoksunuz
– Sən piçlərin ən yaşlısan, cəsarətin ürəyi kimisən, yoxsan.
Her şeyi iyi bilirdiniz, doğal gerçi sindiremeyişiniz
– Hər şeyi yaxşı biləcəksiniz, baxmayaraq ki, bunu həzm edə bilməməyiniz təbiidir
Yirmi beş şarkı bi’ ayda çıkar
– Bir ayda iyirmi beş mahnı çıxır
Yani dünyayı sal anca ay’da çıkar
– Beləliklə, yer çərşənbə axşamı yalnız ayda çıxacaq
Ben uzaylıyım, yarrağım
– Mən yadplanetliyəm, şer mənimdir
Siz konu paraysa insanlığın peşindesiniz, yoksunuz (Yok)
– Puldursa, insanlığı ovlayırsan, yoxsan (yox)
Yok olma tehlikeniz bile yok, neden endişedesiniz?
– Yox olma təhlükəsi ilə üzləşmirsən, niyə narahat olursan?
Kasmayın, gevşemelisiniz, paranoyadasınız, benim gibisiniz (Benim gibisiniz)
– Sıxma, rahatlamalısan, paranoyadasan, mənim kimisən (Sən də mənim kimisən)
Kralsan sonsun (Last one)
– Padşahsan, oğulsan (sonuncu)
Prensessen ilksin (First one)
– Sən ilk şahzadə oldun (First one)
Um’rumda değil olmak istediğin kişi, sen bitmişsin
– Kim olmaq istədiyinə əhəmiyyət vermirəm, sonun var.
Pound kekimin üstünde can çekişen bi’ bitsin
– Qoy hər şey mənim funt tortumda ölməyimlə bitsin.
Donald Trump’ım ben ve sen en sahte katilimsin
– Mən Donald Trump və sən mənim ən saxta qatilimsən
Senin chain’in gevşek kalmış, sevgilin utanmadı mı?
– Zənciriniz boşaldı, sevgiliniz utanmadı?
Ejder’e yaptığın gibi onu da aldatmadın mı? (Pu)
– Ejderha ilə etdiyiniz kimi onu aldatmadınız? (Pu)
Borcun varsa bana ve kız kardeşim, aileme
– Mənə və bacıma, ailəmə bir şey borclusan.
Artık başarı borcun olan bi’ ailen yok, sarmadı mı?
– Artıq müvəffəqiyyətə borclu olduğunuz bir ailəniz yoxdur, elə deyilmi?
Bizde her şey o kadar iyi ki herkes kendini vurur keyiften
– Hər şey o qədər yaxşıdır ki, hər kəs zövqlə özünü vurur
Tarif eşsiz Heisenberg’den, senden pahalı çift Prada sneakers
– Unikal Heisenberg-dən resept, sizdən bahalı Prada idman ayaqqabısı
Keyif aldın mı aldığım kayıttan? I gotcha’ phone tap
– Qeydimi bəyəndinizmi? Telefonumu çıxarıram.
Senin tansiyon arttıkça benim keyif artıyo’, kandan beslen
– Qan təzyiqiniz nə qədər yüksəkdirsə, zövqüm o qədər çoxdur, qanınızı yeyin
Hayatında ilk defa bu kadar keyif alıca’n drum ve bass’ten
– Həyatınızda ilk dəfə nağara və basdan belə zövq alacaqsınız
Kanım soğuk benim, eğer ki içersen donar iç organların cidden (Hu, freezy)
– Soyuq qanım var və içsəniz daxili orqanlarınız donacaq, ciddi (hu, frizi)

Seni düştüğün ateşten çıkartır mıyım pişmeden sen?
– Sən hazır olana qədər səni düşdüyün oddan çıxaracağam?
Ateşe düşen siz (Ner’desin?), ateş olan ben
– (Ya Rəsulum!) içərinizdən (Cəhənnəmə) düşənlər (sən haradasan?)), mən odam
Baow, baow, baow, baow, baow, baow
– Bau, Bau, Bau, Bau, Bau, Bau


Na, na, na, na, na, na-na
– Na, Na, Na, Na, Na, Na, Na-Na
Na, na-na, ah-ah, ah
– Na, na-na, a-a-a, a

Yabanda koşan bi’ zebra, sizden rezil var mı hiç?
– Vəhşi qaçan Zebra, hər biriniz utanırsınız?
Yıllar oldu, ıskalamam, kalır mıyım altta ben?
– İllər keçdi, darıxmıram, dibində qalacağam?
Siyah beyaz ortalamam, senin netin gökkuşağı
– Qara və ağ orta, təmiz göy qurşağınız
Ters tokadım, sağ kafam Freddy, Elm Sokağı
– Arxa şilləm, sağ başım, Freddy, elm küçəsi
2000 kuşağı bu iklimin suç ağı
– Nəsil 2000 bu iqlimin cinayət şəbəkəsi
Drop like bazuka, sanatın replika
– Bazuka kimi bir damla, sənətin dəqiq surəti
Ortamın şekline göre övün küfür ettiğinizi
– Vəziyyətin formasından asılı olaraq And içdiyinizi tərifləyin.
Dürüstlükten ölmeden beş dak’ka önce yazdım
– Düzünü desəm, bunu ölümümdən beş dəqiqə əvvəl yazdım
Bunu gördüm, nasıl değiştiğinizi
– Dəyişdiyinizi gördüm
Gülüp eğlendik de siz her şeyi şaka mı zannettiniz?
– Güldük və əyləndik və bunun hamısının zarafat olduğunu düşündünüzmü?
Ondan merak ettiniz, ya, ondan bu hasetiniz
– Onun haqqında merak etdiniz, Oh, ona olan həsəd.
Siz kendinizi biz gibi yoktan mı var ettiniz?
– Özünüzü bizim kimi heç nədən yaratmısınız?
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Mədəni yamalar sizsiniz, yamalar və təsirsizdir
Kültür yamaları siz, yara bandı ve etkisiz
– Mədəni yamalar sizsiniz, yamalar və təsirsizdir
Yaranın üstünde sanma bi’ bok tedavi ettiniz
– Yara olduğunu düşünməyin, horseradish müalicə etmədiniz.
Hep tutar zannettiniz arabesk ve rap’leştiniz
– Həmişə belə olduğunu düşünürdün, arabesk və rapçi oldun.
Bi’ tweet’e türküyü bıraktırıp rap söyletiriz biz
– Tviti xalq mahnısından imtina etməyə və rap oxumağa məcbur edəcəyik.
Gülümsüyo’sam plazadan tüm fakir geçen günler için
– Gülümsəsəm, meydanda keçirdiyim bütün kasıb günlər üçün
Fakir mahalle dostum için, kendini avlayanlar için
– Mənim kasıb qonşu dostum üçün, özlərini ovlayanlar üçün
Kokteyl yapıp ben yazarım Jaws’ın yeni filmini
– Bir kokteyl hazırlayacağam və yeni bir çənə filmi yazacağam.
On yaşında Mohawk’tım, doktor yaktı kafa filmimi
– On yaşımda iroquois idim, həkim baş filmimi yandırdı.
Ekonomi dönsün, yap listeye doğru şarkılar
– İqtisadiyyat dönsün, siyahısını düzəldin doğru Mahnılar
Felsefemi koşturdum, bak, altımda Taycan’ım var
– Fəlsəfəmi işə saldım, bax, altımda taikan var.
Uykum geldi, esnedim diye gevşedim zannettiniz
– Yuxuya getdim, düşündün ki, rahatladığım üçün əsnədim.
Uykuda bu ejderi siz şehre bela ettiniz yeniden
– Bu yatan əjdahanı yenidən şəhər üçün problemə çevirdin.
İnan ki ben gerilmem ve oynamam yerimden
– İnanın, əsəbi deyiləm və oynamıram.
Ödün yok beş senedir beni ben yapan şu sözlerimden, şeylerimden
– Sözlərimlə, məni beş ildir Kim etdiyim şeylərlə güzəştə getmirsən.
Siz şarkı söylemeye bile üşenirken
– Nə qədər ki, mahnı oxumaq da soyuqdur.
Tüm ülkede üç yüz yerde sevenlerleyiz yine biz
– Yenə də ölkənin üç yüz yerində sevənlərin yanındayıq
İki senede dört albüm, hangi birisi gelsin hemen?
– İki ildə dörd albom, indi kim gələcək?
Ben sahne çizmekle meşgulüm, hiç yalan söylemem
– Səhnələr çəkməklə məşğulam, heç vaxt yalan danışmıram
Siz yalancı bile olamadınız, benden rap dilenen rapçiler
– Məndən rap istəyən yalançı, rapçi ola bilməzdin.
Hepsi bi’ avuç boş, araştırsın bilmeyen
– Hamısı bir ovuc boşdur, bilməyən araşdırsın
Ben altmış altı, bu şarkı beş yüz kilo
– Altmış altıyam, bu mahnı beş yüz funt ağırlığında
Moda bana diss yapmak, siklenmenin sebebi benim
– Moda məni əsəbiləşdirir, buna əhəmiyyət verməyinizin səbəbi mənəm.
Saygı duymasam da saygısızlık etmedim hiç
– Hörmət etməsəm də, heç vaxt hörmətsizlik etməmişəm
Nefretten uzak bu atmosferin sebebi benim
– Nifrətdən uzaq olan bu atmosferin Səbəbi Mənəm
Kariyeriniz sayemde kurtuldu, helal olsun
– Karyeranız mənim sayəmdə xilas oldu, tamam?
Benden gelen parayı kendi gelişimine yatırmalısın
– İnkişafınıza məndən pul qoymalısınız.
Psikoloğa falan git, hayatın manası olsun
– Psixoloqa və ya buna bənzər bir şeyə gedin, həyatınızın mənası olsun
Davanız para olmasa da bi’ şeyiniz pahalı olsun, haysiyetin pahalı olsun
– İşiniz pul olmasın, əşyanız bahalı olsun, ləyaqətiniz bahalı olsun.
Ölümünüzü ben hallederim, bırakın o da bedava olsun (Bırakın o da bedava olsun)
– Ölümünüzün qayğısına qalacağam, pulsuz olsun (qoy da pulsuz olsun)

Sa o Roma, ah-ah
– So Oh Roma, ai-ai səndən gizlidir.
Ice Spice, Ice Spice
– Buz ədviyyatı, buz ədviyyatı
Ice Spice
– Buz ədviyyatı


Motive

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: