Ati242 – Yarasalar Турэцкі Тэкст Песні & Беларускі Пераклад

Відэакліп

Тэкст Песні

Her şey para, ağzıma sakız gene
– Уся справа ў грошах, зноў жвачка ў роце.
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– Уся каманда, панда, трымайся, адыдзі ў бок.
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– Я вырас у будынку суда, добра разбіраюся ў дэкамунізацыі.
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– А конечно, конечно, Одевалка-Одевалка-Одевалка, – Кі жен., – кі жен., – кі жен.
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Калі я ўваходжу ў сераду, ваша паветранае эга выбухае.
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– Хто з вас вялікая рыба? На вагах мы Мегалодон
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– Маё сэрца-Мордар, я не чакаю ад цябе вылячэння.
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– Добра (Добра, добра, аб-аб-аб)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– Я пустынны чалавек ці на незаселенай выспе?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– Па нейкай прычыне ўсе мае блізкія суіснуюць з д’яблам Дэка
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Я ішоў Дэка, мая вайна была простай.
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– Хлусня-гэта тэндэнцыя стагоддзя, на кожным стале
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Ён прыліпае, загараецца, тата, астудзіць гэтую цыгарэту.
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– “Прывітанне” ўсім сябрам, якія кажуць за маёй спіной (так, так)
Mezara girmeden sakın ha arama
– Не тэлефануй, пакуль не ўвойдзеш у магілу. дэк.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Калі ў кагосьці ёсць праблемы, ён можа паспрабаваць бясплатна (Йа, йа-йа, йа)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Усе жанчыны, якіх мы любілі, выйшлі, Эйшан.
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Сябры з каўпака, не крычы ззаду, размяшчэнне коні
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Акуляры Боттега, мая мара-Бэнтлі Бентайга, шварц-мэт
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Крыштальны келіх для віскі, усе мае ворагі-шах і мат
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Я думаў, што разбіраюся ў сабе, а не ў сабе.
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Я заўсёды заставаўся ў чысцец, пераможаны сабой
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Хлуслівыя сэрцы акружаны тваёй працай
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– Мая рука на спускавым кручку ля скроні, я сышоў з розуму на нябёсах
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Усе бакі крывасмактальныя, павага паралельна грошай
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Я ніколі не быў палітычным, я праявіў характар
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– Ня трасучы мяне песнямі, маленькая Джы м’апель.
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– Не дэка ў штаны, тэлефануй мне ўвесь дзень і прыходзь да мяне
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– Вы заплацілі цану, мы зразумелі, што ўсе мафіёзі
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– Я выйшаў з гэтых паездак, я праліваў кроў у кожнай бітве
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– Не падыходзь, дзетка, ты будзеш гарэць у маім дзённым агні (Мм, мм)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– У нас няма гангста, у нас кожная галава баліць

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (У-а) маё сонца яшчэ не ўзышло, яшчэ кажаны палююць, жывуць ноччу
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (У-у-у) кожны мой дзень-новы экзамен, разбітае сэрца праз два гады
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пальцы ў паветры, галава хворая з дзяцінства
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Я захоплены мастацтвам, я ўвесь у ранах, тата.
Diggi, okay
– Дигги, добра.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (У-а) маё сонца яшчэ не ўзышло, яшчэ кажаны палююць, жывуць ноччу
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (У-у-у) кожны мой дзень-новы экзамен, разбітае сэрца праз два гады
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пальцы ў паветры, галава хворая з дзяцінства
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Я захоплены мастацтвам, рана паўсюль, тата.
Diggi, okay
– Дигги, добра.

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Дарагая, фестываль пастаянна адмяняецца (У-А, а, а-а)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Хабіблер-Ліман, Анталія-Сіналоа, а.
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– На вуліцы птушыная мова хуткая, як Канчэла
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Усе Галубы твае, Акіс, Озо, Седо (У-А, а, а-а)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Татуіроўка на руках, разбітыя сэрца бетон (Ах, ах-ах, ах-ах-ах)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Тры мільёны машын, я ніколі не бачыў поўны бак
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– Хто-небудзь паб’е рэкорд? Я сеў на яхту, калі быў бедны (У-А-а, а)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– Там, дзе так шмат каралёў, мяне завуць “Тата”.
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Я ведаю толькі Х’юга боса, акрамя сябе (Мм, мм, мм)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– Я ў замку, Буфон, дайце мне мікрафон.
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Хоць у маім сэрцы Я Молатаў, я знаходжуся ў Миконос (Мм, мм, мм)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Гэта прымусіла мяне так пакутаваць, філосаф)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Отривин ў сумцы, а музыка ўсё яшчэ хобі, ведай
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– Тумбачка, поўная грошай, мы склалі грошы вось так.
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Пяцізоркавы гатэль, усё на невале масада
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– Я не магу хлусіць, ра-та-тая таму, хто паступае няправільна.

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (У-а) маё сонца яшчэ не ўзышло, яшчэ кажаны палююць, жывуць ноччу
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (У-у-у) кожны мой дзень-новы экзамен, разбітае сэрца праз два гады
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пальцы ў паветры, з дзяцінства хворая галава
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Я захоплены мастацтвам, рана паўсюль, тата.
Diggi, okay
– Дигги, добра.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (У-а) маё сонца яшчэ не ўзышло, яшчэ кажаны палююць, жывуць ноччу
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (У-у-у) кожны мой дзень-новы экзамен, разбітае сэрца праз два гады
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пальцы ў паветры, з дзяцінства хворая галава
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Я захоплены мастацтвам, рана паўсюль, тата.
Diggi, okay
– Дигги, добра.

Oh-oh-oh, ah-ah
– Аб – аб-аб, аб-аб, аб-аб
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– У-аб, аб, я-я-я-я-я-я-я
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– У-аб, у-аб, я-я-я-я-я-я-Я-я-я-я
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Я-я-я, я-я-я-я-я-я-я-я-я
Mm-mm
– Мм-мм


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: