Carin Leon – La Primera Cita Іспанскі Тэкст Песні & Беларускі Пераклад

Відэакліп

Тэкст Песні

Te vi, me viste, al principio fue una broma
– Я бачыў цябе, ты бачыў мяне, спачатку гэта быў жарт
Luego la verdad se asoma
– Тады праўда выглядае вонкі
Intercambiamos sonrisas
– Мы абменьваемся ўсмешкамі

Pasó algún tiempo, poco menos de una hora
– Прайшло некаторы час, крыху менш за гадзіну
Y por debajo de la mesa
– І пад сталом
Tu tacón tocó mi bota
– Твой абцас закрануў майго чаравіка

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Гэта было прасцей, чым рыхтаваць абедзенны стол і падчас сняданку
Ya sabía que te amaba
– Я ўжо ведаў, што кахаю цябе
A las semanas de iniciar con la aventura
– Праз некалькі тыдняў пасля пачатку прыгод
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– У нас быў мядовы месяц і канцэрт у Ціхуане
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana
– Гэта было забаронена, гэта было немагчыма, але мы рабілі тое, што хацелі

Después de eso nos veíamos casi a diario
– Пасля гэтага мы бачыліся амаль штодня
Nuestro amigo el calendario
– Наш сябар каляндар
Nos dio 400 citas
– Ён даў нам 400 цытат

De tanto amarnos nos volvimos dos extraños
– Ад такой вялікай любові адзін да аднаго мы сталі двума незнаёмцамі
No sé quién toma hoy tu mano
– Я не ведаю, хто сёння Трымае Цябе за руку
Ni tú, dónde estoy ahorita
– Ні ты, ні тое, дзе я зараз знаходжуся

Fue más sencillo que hacer la tabla del uno y a la hora del desayuno
– Гэта было прасцей, чым рыхтаваць абедзенны стол і падчас сняданку
Ya sabía que te amaba
– Я ўжо ведаў, што кахаю цябе
A las semanas de iniciar con la aventura
– Праз некалькі тыдняў пасля пачатку прыгод
Se nos hizo miel la luna y un concierto pa Tijuana
– У нас быў мядовы месяц і канцэрт у Ціхуане
Era prohibido, era imposible, pero hicimos lo que se nos dio la gana, yeh-hey
– Гэта было забаронена, гэта было немагчыма, але мы рабілі тое, што хацелі, так-эй

Pasando el tiempo, analizando la ruptura, la versión que tiene el lobo
– Праводзячы час, аналізуючы разрыў, версію, якую мае воўк
No es la de Caperucita
– Гэта не тая, што ў шапачцы
De tanto amarnos, nos volvimos dos extraños
– Ад такой вялікай любові адзін да аднаго мы сталі двума незнаёмцамі
No sé quién toma hoy tu mano, ni tú, dónde estoy ahorita
– Я не ведаю, хто сёння Трымае Цябе за руку, ні ты, дзе я зараз знаходжуся

Seguramente pa la otra que nos veamos repitamos
– Вядома, па іншы раз, калі мы ўбачымся, мы паўторым
Lo de la primera cita, yeah, eh-eh-eh-eh
– Пра першае спатканне, так, э-э-э-э
Uh, mmh-mmh-mmh, mmh
– Мм-мм-мм-мм-мм, мм-мм


Carin Leon

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: