Відэакліп
Тэкст Песні
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Лгунья, ты хлусіш так, як дыхаеш
C’pour ça que j’t’étouffe
– Вось чаму я цябе душу
C’est pour ton bien
– Гэта для твайго ж дабра
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Што ты непрыгожая, брудная і сварлівая, ты носіш на вуснах пах хлусні, трупа
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Я малюся, каб твае мары ніколі не спраўдзіліся
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– якімі б ні былі іх намеры, просты факт, што ты звяртаеш на іх увагу, выклікае ў мяне мурашкі па скуры
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Ты ведзьма, як і ўсе астатнія
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Такія людзі, як ты, павінны паміраць у страху ў адзіноце, незаўважаныя
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– я сатру ўсё занадта аптымістычныя ўспаміны, Я пакіну толькі праўду, праўду матэрыялістычнай шлюхі
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– У тваёй шлюхі-маці таксама ёсць свае недахопы, яе шапіках займалася спортам у юнацтве
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Адсутны бацька, пакаленню не хапае ўвагі без барометра
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– дзесьці ў тваіх ранах ёсць голас, які заклікае аб дапамозе
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Але я не твой псіхолаг, я бачу, што ты пачынаеш адчуваць сябе камфортна, у кожнага сваё дзярмо
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Жыццё чарнаскурага рэпера-гэта выклік на выклік
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Ва ўсіх маіх найвялікшых ворагаў больш за дзесяць гадоў дружбы, малююць фальшывую шчырасць
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Амін, Я малюся, не спыняючыся, мая нянавісць на папялішча выпараецца
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Крыж Галгофы, я прысуджаны да ўрачыстай смерці
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Я прашу Хрыста адправіцца з ім у чароўнае царства
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Далей адсюль, далей ад гэтых д’ябальскіх дзяўчынак, якія толькі і робяць, што пажыраюць мой сябра
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Мае ўспаміны пра цябе знаходзяць больш неўралагічнай сувязі
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– я адчуваю бедства, падымаюцца слёзы, дай мне трохі пагуляць на логіцы
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
Eh
– Гэй
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– На беразе мора, у адзіноце, я суправаджаю сваё маўчанне ў Апероль
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Калі я кажу, Ты мяне не слухаеш, а калі кажаш, ты не трымаеш свайго слова
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Мой каэфіцыент інтэлекту занадта высокі толькі, каб атрымаць шчасце
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Я бачу жыццё такой, якая яна ёсць, з розумам, не ўкладваючы ў яе свайго сэрца
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Гэта праўда, я цябе менш прыцягваю, таўстун, але Твая энергія, я не магу (пра не)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– У цябе твар чалавека, які прымае рашэнні занадта позна (пра не)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Я стаміўся бачыць, як людзі нясуць, у мяне ёсць вага маёй легенды (пра не)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Я напіваюся, памнажаю здадзеныя часткі на трыста шэсьцьдзясят, як Вінс (Картэр), канапляны сустаў (не ў час)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Лёд, лёд, вунь тыя сучкі (рэперам), мула, я адклаў у бок
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Трыста шэсьцьдзясят у ролі Вінса (Картэр), канапляны сустаў (не своечасова)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Лёд, лёд, вось яны, сукі (рэперам), мула, я адклаў у бок, мы калі-небудзь даведаемся, ці магу я памыляцца
Sait-on jamais, je peux fauter
– Ці можам мы калі-небудзь ведаць, што я магу памыляцца
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Заўсёды ёсць доля рызыкі, праблем
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Заўсёды ёсць доля рызыкі, праблем
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі- (Ой, ой, ой, ой)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі, аб, аб, аб, аб
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хачу, каб ты пакінуў мяне ў спакоі (каб ты пакінуў мяне ў спакоі)