Don McLean – American Pie Англійскі Тэкст Песні & Беларускі Пераклад

Відэакліп

Тэкст Песні

A long, long time ago
– Даўным-даўно
I can still remember how that music
– Я дагэтуль памятаю, як гэтая музыка
Used to make me smile
– выклікала ў мяне ўсмешку
And I knew if I had my chance
– І я ведаў, што калі б у мяне быў шанец
That I could make those people dance
– Я мог бы прымусіць гэтых людзей танцаваць
And maybe they’d be happy for a while
– І, магчыма, яны былі б шчаслівыя нейкі час
But February made me shiver
– Але люты прымушаў мяне дрыжаць
With every paper I’d deliver
– З кожнай газетай, якую я дастаўляў
Bad news on the doorstep
– Дрэнныя навіны на парозе
I couldn’t take one more step
– Я не мог зрабіць больш ні кроку
I can’t remember if I cried
– Я не памятаю, ці плакаў я
When I read about his widowed bride
– Калі я прачытала пра яго аўдавелай нявесце
But something touched me deep inside
– Але нешта кранула мяне глыбока ўнутры
The day the music died
– У той дзень, калі музыка змоўкла.

So, bye-bye, Miss American Pie
– Так што, пакуль-пакуль, Міс Амерыканскі пірог
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Пад’ехаў на сваім “Шэўрале” да дамбы, але дамба была сухая
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– А тыя старыя добрыя хлопцы пілі віскі з жытнім хлебам
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Спяваю: “гэта будзе дзень, калі я памру”
This’ll be the day that I die”
– Гэта будзе дзень, калі я памру”

Did you write the book of love?
– Ты напісаў кнігу пра каханне?
And do you have faith in God above
– І ці верыш ты ў Усявышняга Бога?
If the Bible tells you so?
– Калі Біблія кажа табе пра гэта?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Вы верыце ў рок-н-рол?
Can music save your mortal soul?
– Ці можа музыка выратаваць тваю тленную душу?
And can you teach me how to dance real slow?
– І ці можаш ты навучыць мяне танцаваць вельмі павольна?
Well, I know that you’re in love with him
– Я знаю, ты влюблена
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Таму што я бачыў, як ты танчыла ў спартзале
You both kicked off your shoes
– Вы абодва скінулі свае чаравікі
Man, I dig those rhythm and blues
– Я люблю гэты рытм-энд-блюз
I was a lonely teenage broncin’ buck
– Я быў адзінокім падлеткам, які ганяў па Бронкс
With a pink carnation and a pickup truck
– З ружовай гваздзіком і пікапам
But I knew I was out of luck
– Але я зразумеў, што мне не пашанцавала
The day the music died
– У той дзень, калі музыка памерла

I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Я пачаў спяваць: “Бывай, Міс Амерыканскі пірог”
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Пад’ехаў на сваім “Шэўрале” да дамбы, але дамба была сухая
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Тыя старыя добрыя хлопцы пілі віскі з жытнім хлебам
And singin’, “This’ll be the day that I die
– І спявалі: “гэта будзе дзень, калі я памру
This’ll be the day that I die”
– Гэта будзе дзень, калі я памру”

Now, for ten years we’ve been on our own
– Вось ужо дзесяць гадоў, як мы прадастаўлены самі сабе
And moss grows fat on a rollin’ stone
– І на перакочваюцца камянях расце мох
But that’s not how it used to be
– Але раней усё было не так
When the jester sang for the king and queen
– Калі шут спяваў для караля і каралевы
In a coat he borrowed from James Dean
– У паліто, якое ён запазычыў у Джэймса Дзіна
And a voice that came from you and me
– І голас, які зыходзіў ад нас з табой.
Oh, and while the king was looking down
– Аб, і пакуль кароль глядзеў уніз
The jester stole his thorny crown
– Шут скраў яго цярновую карону
The courtroom was adjourned
– У пасяджэнні суда быў абвешчаны перапынак
No verdict was returned
– Вердыкт не быў вынесены
And while Lenin read a book on Marx
– І пакуль Ленін чытаў кнігу пра Маркса
The quartet practiced in the park
– Квартэт рэпеціраваў у парку
And we sang dirges in the dark
– І мы спявалі паніхіды ў цемры
The day the music died
– У той дзень, калі музыка змоўкла

We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Мы спявалі “Бывай, Міс Амерыканскі пірог”
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Пад’ехаў на сваім “Шэўрале” да дамбы, але дамба была сухой
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Гэтыя старыя добрыя хлопцы пілі віскі з жытнім хлебам.
And singin’, “This’ll be the day that I die
– І спявае: “гэта будзе дзень, калі я памру
This’ll be the day that I die”
– Гэта будзе дзень, калі я памру”.

Helter skelter in a summer swelter
– Мітусня ў летнюю спякоту
The birds flew off with a fallout shelter
– Птушкі паляцелі, скарыстаўшыся бамбасховішча ад радыеактыўных ападкаў
Eight miles high and fallin’ fast
– Вышыня-восем міль, хуткасць падзення-высокая
It landed foul on the grass
– Мяч прызямліўся на траву з парушэннем правілаў
The players tried for a forward pass
– Гульцы паспрабавалі зрабіць пас наперад
With the jester on the sidelines in a cast
– З блазнам на лаўцы запасных у гіпсе
Now, the halftime air was sweet perfume
– У перапынку ў паветры лунаў прыемны водар
While sergeants played a marching tune
– Сяржанты зайгралі маршавую мелодыю
We all got up to dance
– Мы ўсе ўсталі, каб патанчыць
Oh, but we never got the chance
– У нас не было шанса
‘Cause the players tried to take the field
– Таму што гульцы паспрабавалі выйсці на поле
The marching band refused to yield
– Маршавы аркестр адмовіўся саступаць
Do you recall what was revealed
– Вы памятаеце, што было раскрыта
The day the music died?
– У дзень, калі музыка змоўкла?

We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Мы пачалі спяваць: “пакуль-пакуль, Міс Амерыканскі пірог”.
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Пад’ехаў на сваім “Шэўрале” да дамбы, але дамба была сухой
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Гэтыя старыя добрыя хлопцы пілі віскі з жытнім хлебам.
And singin’, “This’ll be the day that I die
– І спяваем: “гэта будзе дзень, калі я памру”
This’ll be the day that I die”
– Гэта будзе дзень, калі я памру”

Oh, and there we were all in one place
– І вось мы ўсе апынуліся ў адным месцы
A generation lost in space
– Пакаленне, закінутае ў космасе
With no time left to start again
– І ў нас не засталося часу, каб пачаць усё спачатку
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– Так што, давай, Джэк, будзь спрытным, Джэк, будзь спрытным
Jack Flash sat on a candlestick
– Джэк Флэш сядзеў на падсвечніку
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– Таму што агонь-адзіны сябар д’ябла
Oh, and as I watched him on the stage
– Ой, і калі я назіраў за ім на сцэне
My hands were clenched in fists of rage
– Мае рукі былі сціснутыя ў кулакі ад лютасьці
No angel born in Hell
– Ні адзін анёл не нарадзіўся ў пекле
Could break that Satan spell
– Мог бы разбурыць гэта сатанінскае заклён
And as the flames climbed high into the night
– І калі полымя паднялося высока ў ноч
To light the sacrificial rite
– Каб асвятліць ахвярны абрад
I saw Satan laughing with delight
– Я бачыў, як сатана радасна смяяўся
The day the music died
– У той дзень, калі музыка змоўкла

He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ён спяваў “пакуль-пакуль, Міс Амерыканскі пірог”
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– Пад’ехаў на сваім “Шэўрале” да дамбы, але дамба была сухая
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Гэтыя старыя добрыя хлопцы пілі віскі з жытнім хлебам
And singin’, “This’ll be the day that I die
– І спяваю: “гэта будзе дзень, калі я памру”
This’ll be the day that I die”
– Гэта будзе дзень, калі я памру”

I met a girl who sang the blues
– Я сустрэў дзяўчыну, якая спявала блюз
And I asked her for some happy news
– І я папрасіў яе Падзяліцца радаснымі навінамі
But she just smiled and turned away
– Але яна толькі ўсміхнулася і адвярнулася
I went down to the sacred store
– Я пайшоў у Святую краму
Where I’d heard the music years before
– Дзе я чуў музыку шмат гадоў таму
But the man there said the music wouldn’t play
– Але мужчына сказаў, што музыка не будзе гучаць
And in the streets, the children screamed
– А на вуліцах крычалі дзеці
The lovers cried and the poets dreamed
– Закаханыя плакалі, а паэты марылі
But not a word was spoken
– Але не было вымаўлена ні слова
The church bells all were broken
– Усе царкоўныя званы былі разбітыя
And the three men I admire most
– І трое мужчын, якімі я захапляюся больш за ўсё
The Father, Son, and the Holy Ghost
– Айцец, Сын і Святы Дух
They caught the last train for the coast
– Яны селі на апошні цягнік, які выпраўляўся на ўзбярэжжа
The day the music died
– У той дзень, калі змоўкла музыка

And there I stood alone and afraid
– І я стаяў там, самотны і спалоханы
I dropped to my knees and there I prayed
– Я ўпаў на калені і стаў маліцца
And I promised Him everything I could give
– І я паабяцаў яму ўсё, што мог даць
If only He would make the music live
– Толькі б ён ажывіў музыку
And He promised it would live once more
– І ён паабяцаў, што яна зайграе зноў
But this time one would equal four
– Але на гэты раз адзінка будзе роўная чатыром
And in five years four had come to mourn
– І праз пяць гадоў чацвёра з іх прыйшлі аплакваць адзін аднаго
And the music was reborn
– І музыка адрадзілася

And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– І яны спявалі “Бывай, Міс Амерыканскі пірог”
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Я пад’ехаў на сваім “Шэўрале” да дамбы, але дамба была сухая
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– І гэтыя старыя добрыя хлопцы пілі віскі з жытнім хлебам
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Спявалі: “гэта будзе дзень, калі я памру”
This’ll be the day that I die”
– Гэта будзе дзень, калі я памру”

They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Яны спявалі: “Бывай, Міс Амерыканскі пірог”
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– Пад’ехаў на сваім “Шэўрале” да дамбы, але дамба была сухая
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Тыя старыя добрыя хлопцы пілі віскі з жытнім хлебам
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– Спявалі:”гэта будзе дзень, калі я памру”.


Don McLean

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: