Відэакліп
Тэкст Песні
Mom, I know I let you down
– Мама, я ведаю, што падвёў цябе
And though you say the days are happy
– І хоць ты кажаш, што дні былі шчаслівымі,
Why is the power off and I’m fucked up?
– Чаму электрычнасць адключана, а я ў поўным лайне?
And, Mom, I know he’s not around
– І, мама, я ведаю, што яго няма побач
But don’t you place the blame on me
– Але не вінаваць ва ўсім мяне
As you pour yourself another drink, yeah
– Калі ты наліваеш сабе яшчэ выпіць, ды
I guess we are who we are
– Я думаю, мы тыя, хто мы ёсць
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фары свецяць у цемры ночы, я працягваю ехаць далей
Maybe we took this too far
– Магчыма, мы зайшлі занадта далёка
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Я пайшоў напралом, не задумваючыся пра тое, каму прычынілі боль мае словы
In what verse, my mom probably got it the worst
– У якім вершы Мая мама, верагодна, зразумела гэта горш за ўсё
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– На нас абрынуўся ўвесь цяжар, але, нягледзячы на нашу ўпартасць, ці не зайшоў я занадта далёка?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Прыбіраюся ў сваёй шафе” і ўсе астатнія песні
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Я не люблю вас, Ма
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Ты ўсё яшчэ прыгожая для мяне, бо Ты мая мама
Though far be it from you to be calm
– Хоць ты далёкая ад таго, каб быць спакойнай
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Нашым домам былі В’етнам і “Бура ў пустыні”
And both of us put together could form an atomic bomb
– І мы абодва, разам узятыя, маглі б стварыць атамную бомбу
Equivalent to chemical warfare
– Што эквівалентна хімічнай зброі
And forever we could drag this on and on
– І мы маглі б бясконца цягнуць з гэтым
But agree to disagree, that gift for me
– Але, пагадзіцеся, гэты падарунак для мяне ні храна не значыць
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Калядная ёлка для мяне нічога не значыць
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Ты мяне выганяеш? На вуліцы пятнаццаць градусаў цяпла
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– І цяпер напярэдадні Калядаў, ” Маленькі засранец, проста сыходзь!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Мам, дай я вазьму сваё гробаны паліто!
Anything to have each other’s goats
– Усё, што заўгодна, абы паздзекавацца адзін з аднаго
Why we always at each other’s throats?
– Чаму мы заўсёды ўчапляемся адзін аднаму ў глоткі?
Especially when Dad, he fucked us both
– Асабліва калі бацька, ён трахал нас абодвух
We’re in the same fuckin’ boat
– Мы ў адной грэбанай лодцы
You’d think that’d make us close (Nope)
– Можна падумаць, што гэта зблізіць нас (не)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Гэта аддаляла нас адзін ад аднаго, але мы былі разам, святло фар
And a car full of belongings, still got a ways to go
– І машына, поўная пажыткаў, але мне яшчэ трэба будзе многае зрабіць
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Вярнуцца ў бабулін дом, гэта прама па дарозе
And I was the man of the house, the oldest
– І я быў гаспадаром у доме, самым старэйшым
So my shoulders carried the weight of the load
– Так што на маіх плячах ляжала ўвесь цяжар гэтага грузу
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– А потым, калі Нейту было восем гадоў, дзяржава забрала яго да сябе
And that’s when I realized you were sick
– І тады я зразумела, што ты хворы
And it wasn’t fixable or changeable
– І гэта немагчыма было ні выправіць, ні змяніць.
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– І па гэты дзень мы застаемся адчужанымі, і я ненавіджу гэта, але—
I guess we are who we are
– Я думаю, мы тыя, хто мы ёсць
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фары свецяць у цемры ночы, я еду далей
Maybe we took this too far
– Магчыма, мы зайшлі занадта далёка
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Таму што па гэты дзень мы застаемся адчужанымі, і я ненавіджу гэта.
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Таму што ты нават не ўбачыш, як вырастуць твае ўнукі
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Але прабач мяне, мама, за тое, што я “навёў парадак у сваёй шафе”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– У той час я быў злы, гэта справядліва? Можа быць, і так
Never meant that far to take it, though
– Але я не хацеў заходзіць так далёка
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Бо цяпер я ведаю, што гэта не твая віна, і я не жартую
That song I no longer play at shows
– Гэтую песню Я больш не граю на канцэртах
And I cringe every time it’s on the radio
– І я скурчваецца кожны раз, калі яна гучыць па радыё
And I think of Nathan being placed in a home
– Я думаю, як Натана змясцілі ў дзіцячы дом
And all the medicine you fed us and
– І пра ўсе лекі, якімі ты нас карміў, і
How I just wanted you to taste your own
– Як я хацела, каб ты паспрабаваў свае ўласныя
But now the medication’s takin’ over
– Але цяпер лекі пачынаюць дзейнічаць
And your mental state’s deterioratin’ slow
– І тваё псіхічнае стан павольна пагаршаецца
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– І я занадта стары, каб плакаць, хоць гэта дзярмо прычыняе боль
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Але, Ма, Я дарую цябе, як і Нейтан, Йоу
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Усё, што ты рабіла, усё, што ты казала, ты рабіла ўсё магчымае, каб вырасціць нас абодвух
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Прыёмная сям’я-гэта крыж, які ты нясеш, і нешматлікія могуць быць такімі ж цяжкімі, як твой.
But I love you, Debbie Mathers
– Але я люблю цябе, Дэбі Мэтерс
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Якая ў нас заблытаная сетка, таму што
One thing I never asked was
– Я ніколі не пытаўся толькі пра адно:
Where the fuck my deadbeat dad was
– Дзе, чорт вазьмі, быў мой бацька-неплацельшчык
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Чорт вазьмі, я думаю, у яго былі праблемы з запамінаннем кожнага адрасу
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Але я б перавярнуў кожны матрац, кожны камень і кактус ў пустыні
Owned a collection of maps
– У мяне была калекцыя карт
And followed my kids to the edge of the atlas
– І я б прасачыў за сваімі дзецьмі да канца атласа
If someone ever moved ’em from me
– Калі б хто-небудзь забраў іх у мяне
That you coulda bet your asses
– Што вы маглі б паспрачацца на свае азадка
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Калі б мне давялося спусціцца па коміне ў касцюме Санты, я б выкраў іх
And although one has only met their grandma once
– І хоць кожны з іх сустракаўся са сваёй бабуляй ўсяго адзін раз
You pulled up in our drive one night
– Аднойчы ноччу ты пад’ехаў да нашай пад’язной дарожцы
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Калі мы сыходзілі, каб купіць трохі гамбургераў.
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Я, яна і Нейт, мы прадставілі вас, абнялі вас
And as you left, I had this overwhelming sadness
– І калі вы сышлі, мяне ахапіла неадольная сум
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Падыдзі да мяне, калі мы рушылі ў шлях, каб разысціся ў розныя бакі, і
I saw your headlights as I looked back
– Азірнуўшыся, я ўбачыў твае фары
And I’m mad I didn’t get the chance to
– І я злуюся, што ў мяне не было шанцу гэта зрабіць.
Thank you for being my mom and my dad
– Дзякуй Вам за маму і тату
So, Mom, please accept this as a
– Так што, мама, калі ласка, прымі гэта як
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Даніну павагі; я напісаў гэта ў самалёце, напэўна, мне прыйшлося
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Зняць гэта з душы, спадзяюся, у мяне будзе шанец
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Пакуль я не памёр, сцюардэса сказала прышпіліцца
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Я думаю, мы разбяромся
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Так што, калі я не сплю, я спадзяюся, ты атрымаеш гэта паведамленне, што
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Я заўсёды буду любіць цябе здалёк, таму што ты мая мама
I guess we are who we are
– Думаю, мы тыя, хто мы ёсць.
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фары асвятляюць цёмную ноч, я еду далей
Maybe we took this too far
– Магчыма, мы зайшлі занадта далёка
I want a new life (Start over)
– Я хачу пачаць новае жыццё (пачаць спачатку)
One without a cause (Clean slate)
– Жыццё без прычыны (з чыстага ліста)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Так што я вяртаюся дадому сёння ўвечары (так)
Well, no matter what the cost
– Што ж, не важна, чаго гэта будзе каштаваць
And if the plane goes down
– І калі самалёт разаб’ецца
Or if the crew can’t wake me up
– Або калі каманда не зможа мяне абудзіць
Well, just know that I’m alright
– Што ж, проста ведай, што са мной усё ў парадку
I was not afraid to die
– Я не баяўся памерці
Oh, even if there’s songs to sing
– Нават калі будуць песні, якія я буду спяваць
Well, my children will carry me
– Што ж, мае дзеці панясуць мяне на руках
Just know that I’m alright
– Проста ведай, што са мной усё ў парадку
I was not afraid to die
– Я не баяўся памерці
Because I put my faith in my little girls
– Таму што я веру ў сваіх маленькіх дзяўчынак
So I’ll never say goodbye cruel world
– Таму я ніколі не скажу “Бывай, жорсткі свет”
Just know that I’m alright
– Проста ведай, што я ў парадку
I am not afraid to die
– Я не баюся памерці
I guess we are who we are
– Я думаю, мы тыя, хто мы ёсць
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фары свецяць у цемры ночы, я еду далей
Maybe we took this too far
– Магчыма, мы зайшлі занадта далёка
I want a new life
– Я хачу пачаць новае жыццё
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Прадзюсары: Эміль Хэйні і Джэф Баскер]