Відэакліп
Тэкст Песні
The National Football League welcomes you to the Apple Music Super Bowl 59 halftime show
– Нацыянальная футбольная ліга вітае вас на шоў Apple Music Super Bowl 59 У перапынку паміж таймамі
Salutations, it’s your uncle, Sam
– Вітаю, гэта ваш дзядзька Сэм
And this is the great American game
– І гэта вялікая амерыканская гульня
Reincarnated with love
– Пераўвасабленне з любоўю
My Gemini twin back, powerin’ up
– Мае двайняты-блізняты вярнуліся, набіраюць сілу
No more handshakes and hugs
– Больш ніякіх поціскаў рукі і абдымкаў
The energy only circulate through us
– Энергія цыркулюе толькі праз нас
Everybody must be judged
– Усіх трэба судзіць
But this time, God only favorin’ us
– Але гэтым разам Бог дабраволіць толькі да нас
Twenty years in, still got that pen dedicated to bare hard truth
– Прайшло дваццаць гадоў, а пяро ўсё яшчэ прысвечана непрыхаванай праўдзе
Etiquette speak with a vigilant tongue, predicate this time is-
– Этыкет кажа з асцярожнасцю, на гэты раз прэдыкатаў такі-
I’m carryin’ heavier hearts right now, I can power lift with Olympians, too
– Цяпер у мяне цяжка на сэрцы, я таксама ўмею падымаць паўэрліфтынг нароўні з алімпійцамі.
Carryin’ various darts right now, I desert this uh, like tiramisù
– Цяпер, калі я гуляю ў розныя дроцікі, я адмаўляюся ад гэтага, як ад тырамісу.
We goin’ body for body, I hand you a body, I’m probably a better masseuse
– Мы ідзем рука аб руку, я працягваю табе цела, я, напэўна, лепшая масажыстку.
Really don’t bother nobody, but they run it by me if I gotta clear out the room
– Насамрэч, я нікога не хвалюю, але яны звяртаюцца да мяне, калі мне трэба прыбраць пакой.
You would not get the picture if I had to sit you for hours in front of the Louvre
– Вы б не зразумелі, нават калі б мне давялося гадзінамі сядзець з вамі перад Луўрам
Uh, would not have a soul, even if I had told you to stand next to Johnny and Q
– У мяне не было б ні душы, нават калі б я сказаў вам ўстаць побач з Джоні і Кью
Started with nothin’ but government cheese, but now I can seize the government, too
– Я пачынаў з простага дзяржаўнага сыру, але цяпер я магу захапіць і ўрад.
Remember the food stamp color was tan and brown, but now the hunnid in blue
– Памятаеце, колер харчовых талонаў быў карычнева-карычневым, але цяпер яны пафарбаваны ў сіні
‘Member I said “I’m the greatest” back when you debated the number one and number two?
– Памятаеце, я сказаў “я найвялікшы”, калі вы абмяркоўвалі пытанне нумар адзін і нумар два?
Topic was always hilarious to me
– Гэтая тэма заўсёды была для мяне пацешнай
You carried ’em to me, I brung out the— Christ
– Вы расказалі мне пра іх, а я — пра Хрыста
The revolution ’bout to be televised
– Рэвалюцыю вось-вось пакажуць па тэлебачанні
You picked the right time, but the wrong guy
– Ты выбрала зручны час, але не таго хлопца
Someone better squabble up
– Камусьці лепш пасварыцца з табой
Reincarnated
– Пераўвасобіцца
I was stargazin’
– Я любаваўся зоркамі
Life goes on, I need all my babies (Gyah, gyah)
– Жыццё працягваецца, мне патрэбныя ўсе мае малыя (Дааа, дааа)
Woke up lookin’ for the broccoli
– Прачнуўся ў пошуках брокалі.
High-key, keep a horn on me, that Kamasi
– Высокі тон, Трымай мяне ў курсе, гэты Камасі
IP, ownership, the blueprint is by me
– IP, права ўласнасці, план
Mr. Get Off, I get off and mop feet
– – гэта мая справа, містэр, адвалі, я выходжу і выціраю ногі.
When I hear music (What?), it makes me dance (Ayy)
– Калі я чую музыку (якую?), яна прымушае мяне танцаваць (Да).
You got the music (Woo), now is your chance
– У цябе ёсць музыка (Ууу), зараз у цябе ёсць шанец
Thunk, thunk, thunk, thunk, thunk, baby rockin’ it
– Давай, давай, давай, дзетка, Запальвай,
Quid pro quo, what you want? ‘Cause I’m watchin’ it
– паслуга за паслугу, чаго ты хочаш? Таму што я гляджу на гэта.
Work on the floor, let me know if you clockin’ it
– Працуй на публіку, дай мне ведаць, калі захочаш,
Brodie won’t go, but I know that he poppin’ it
– Броўдзі не пойдзе, але я ведаю, што ён гэта робіць
It was woof tickets on sale ’til I silenced it
– Квіткі на” гав ” былі ў продажы, пакуль я не прымусіў іх замаўчаць
Pipe down, young, these some whole other politics
– Супакойся, янг, гэта зусім іншая палітыка.
Uh, that’s a (What?) in him, that’s a lot of (What?)
– У ім ёсць нешта (што?), у ім шмат (чаго?)
Don’t hit him, he got kids with him, my apologies
– Не біце яго, у яго ёсць дзеці, прашу прабачэння
Ghetto child, it was Black & Milds with the Smirnoff
– “Дзіця гета”, гэта былі” Блэк энд Милдс “і”Смирнофф”.
We outside, whoadie ’bout to kill him off
– Мы звонку, хтосьці збіраецца яго прыкончыць
Blaps, blaps, fact, brick of raw
– Плясь, Плясь, факт, цэгла неапрацаваны
Tell me why you boys rap if it’s fictional?
– Скажыце мне, чаму вы, хлопцы, чытаеце рэп, калі гэта выдумка?
Tell me why you boys fed if it’s criminal?
– Скажыце мне, чаму вы, хлопцы, чытаеце фэд, калі гэта крымінал?
“Ayy, Dot, can I get a drop?” Nah
– “Гэй, Дот, можна мне кропельку?” Няма
Ace boon coon from the Westside to Senegal
– Эйс бун кун з Вестсайда ў Сенегал.
Full moon, let the wolves out, I been a dog (Ah)
– Поўня, выпусці ваўкоў, я быў сабакам (Ах)
Squabble up (Squabble up), squabble up (Squabble up)
– Сварыліся (сварыліся), сварыліся (сварыліся)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Сварыліся (сварыліся), сварыліся (што?)
Squabble up (Squabble up), squabble up (What?)
– Сварыцца( сварыцца), сварыцца (з-за чаго?)
Squabble up (Squabble up), squabble up
– Сварыцца (сварыцца), сварыцца
No, no, no, no, no
– Няма, Няма, Няма, Няма, Няма
Too loud, too reckless, too ghetto
– Занадта гучна, занадта безразважна, занадта па-гета
Mr. Lamar, do you really know how to play the game?
– , містэр Ламар, вы сапраўды ведаеце, як гуляць у гэтую гульню?
Then tighten up
– Тады напружцеся
Nobody pray for me
– За мяне ніхто не моліцца
It been that day for me
– Для мяне гэта быў той самы дзень
Way (Yeah, yeah)
– Дарэчы (так, так)
Ayy, I remember syrup sandwiches and crime allowances
– Так, я памятаю сэндвічы з сіропам і дапамогі за злачынствы, звязаныя са злачыннасцю.
Finessin’ on ’em with some counterfeit, now I’m countin’ this
– На іх накладзены штраф за падробку, цяпер я падлічваю гэта.
Parmesan where my accountant lives, matter of fact, I’m downin’ this
– А вось у Менску, дзе жыве мой бухгалтар, я гэта купляю.
D’ussé with my boo bae, tastes like Kool-Aid for the analysts
– Д’юсэ з маім бу-бэ, на смак як” Кул-Эйд ” для аналітыкаў
Girl, I can buy you the world with my paystub
– Дзяўчынка, я магу купіць табе ўвесь свет на свой заробак
I know it’s good, won’t you sit it on my taste bloods?
– Я ведаю, што гэта смачна, ці не пачастуеш ты мяне “смачнай крывёю”?
I get way too petty once you let me do the extras
– Я раблюся занадта дробязным, як толькі ты дазваляеш мне папрацаваць у масоўцы
Pull up on your block, then I break it down, you can call it Tetris
– Пад’язджаю да твайго кварталу, тады я распавядаю, можаш называць гэта Тэтрыс
A.m. to the p.m., p.m. to the a.m., funk
– з раніцы да вечара, з вечара да раніцы, фанк
Eat up on your per diem, you just gotta hate ’em, funk
– Даядай свае сутачныя, ты проста павінен іх ненавідзець, фанк
If I quit your BM, I still ride Mercedes
– Нават калі я сыду з твайго бізнэсу, я ўсё роўна буду ездзіць на Мэрсэдэсах
If I quit this season, I still be the greatest, funk
– Нават калі я пайду ў гэтым сезоне, я ўсё роўна застануся лепшым, фанк
My left stroke just went viral
– Мой удар злева толькі што стаў папулярным
Right stroke put lil’ baby in a- (Uh)
– Правільным ударам абкладзі малую в…
Be humble (Hold up)
– Будзь сціплай (пачакай)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Сядзь (пачакай, малая, пачакай, малая)
Be humble (Hold up)
– Будзь сціплай (пачакай)
Sit down (Hold up, sit down, lil’— sit down, lil’)
– Сядзь (пачакай, сядзь, малая-сядзь, малая)
Be humble (Hold up, hold up, hold up)
– Будзь сціплай (пачакай, пачакай, пачакай)
Sit down (Hold up, lil’— hold up, lil’)
– Сядзь (пачакай, малая-пачакай, малая)
Be humble (Hold up)
– Будзь сціплай (пачакай)
Sit down (Hold up, hold up, hold up, hold up)
– Сядзь (пачакай, пачакай, пачакай, пачакай).
Hol’ on
– Працягваць
I got, I got, I got, I got—
– У мяне ёсць, у мяне ёсць, у мяне ёсць, у мяне ёсць—
Loyalty, got royalty inside my DNA
– Вернасць, царскасць закладзена ў маёй ДНК.
Cocaine quarter piece, put the war and peace ‘side my DNA (Huh, huh, huh, Christ)
– Чвэртачка какаіну, укладзі ў маю ДНК ” вайну і мір “(Ха, ха, ха, Хрыстос)
Power, poison, pain, and joy inside my DNA
– Сіла, яд, боль і радасць закладзены ў маёй ДНК
That’s hustle, though, ambition flow inside my DNA
– Аднак гэта імкненне да поспеху, амбіцыі закладзены ў маёй ДНК
Was born like this, perform like this, Yeshua new weapon
– Такім Я нарадзіўся, такім і выступаю, новае зброю Іешуа.
Transform like this, was Yeshua new weapon
– Трансфармацыя, як гэта было новае зброю Іешуа
That’s murder, conviction (Yeah, oh, oh)
– Гэта забойства, асуджэнне (так, аб, аб)
Burners, boosters, burglars, ballers, dead (Yeah, oh, oh)
– Падпальшчыкі, бандыты, рабаўнікі, бандыткі, мёртвыя (так, аб, аб)
Scholars, fathers dead with kids and (Yeah, oh, oh)
– Навукоўцы, бацькі, якія загінулі разам з дзецьмі і (так, аб, аб)
I wish I was (Yeah), hol’ on
– Я б хацеў (так), каб гэта было так.
Yeah, I’m out the way, yeah, I’m low, okay
– Так, я збіўся з шляху, так, я падаўлены, добра.
Island right here’s remote, okay
– Востраў тут аддалены, добра
Thinkin’ about no reaper, I’m reapin’ what I sow, okay
– Я не думаю пра жнец, я пажынаю тое, што пасеяў, добра
Benjamin and a Jackson all in my house like I’m Joe, okay
– Бенджамін і Джэксан у маім доме, як быццам я Джо, добра
Hellcat, made his homeboys and them type sell they soul, okay
– Чартоўка, прымусіла сваіх прыяцеляў і ім падобных прадаць душу, добра
Everybody wanna be demon, get chipped by a throwaway
– Кожны хоча быць дэманам, атрымаць сколы на прахадную
And I might do a show a day, always a lame
– І я магу зладзіць шоў у дзень, заўсёды кульгае
Oh, you thought the money, the power or fame would make you?
– Ах, вы думалі, што грошы, улада або славу, зрабілі б вы?
Have you ever played have-you-ever? Okay, let’s play
– Вы калі-небудзь гулялі ў вас калі-небудзь? Добра, давай гуляць
Have you ever walked your enemy down with a poker face?
– Ты калі-небудзь перамагаў свайго ворага з непранікальным тварам?
Man, I know y’all gon’ see
– Чувак, я ведаю, што вы ўсё хутка зразумееце
Ever since Prime want me, it’s K-D-O-T, what? (Bum)
– З таго часу, як Прайм захацеў мяне, гэта К-К-О-Т, што? (Задніца)
I deserve it all
– Я заслужыў усё гэта
Keep these bums away from me
– Трымаеце гэтых гультаёў далей ад мяне
Keep my essence contagious, that’s okay with me
– Хай мая сутнасць будзе заразлівай, я не супраць
Burn this thing down, don’t you play with me, stay with me
– Спалі гэта дашчэнту, не гуляй са мной, Застанься са мной
Crashin’ out right now, it ain’t safe with me
– Зрываюся прама зараз, са мной небяспечна
Did it with integrity, these boys try to hate on me, just wait and see
– Я зрабіў гэта сумленна, гэтыя хлопцы спрабуюць мяне зненавідзець, проста пачакай і ўбачыш
More blood be spillin’, it’s just paint to me
– Пральецца яшчэ больш крыві, для мяне гэта проста фарба
Dangerously, ain’t no changin’ me, ain’t no shame in me
– Небяспечна, мяне не змяніць, ўва мне няма нічога ганебнага
Flip a coin, you want the dangerous me or the famous me?
– Падкіньце манетку, вы хочаце, каб я быў небяспечным або знакамітым?
How annoying
– Як жа гэта раздражняе
From the poise and the game I speak? A shame to me
– Мяркуючы па маім самавалодання і манеры гульні? Мне сорамна
It’s important, I deserve it all because it’s mine
– Гэта важна, я заслугоўваю ўсяго гэтага, таму што гэта маё
Why you think you deserve the greatest of all t—?
– Чаму ты думаеш, што заслугоўваеш самага лепшага з усіх?
(Give a helping hand) Ah, see you brought your homeboys with you
– (Працягні руку дапамогі) аб, бачу, ты прывёў з сабой сваіх прыяцеляў
The old culture cheat code (To your fellow men)
– Стары КУЛЬТУРНЫ чыць-код (для сваіх субратаў)
Scorekeeper, deduct one life (Oh, my—)
– Рахункавод, вылічаная адно жыццё (Аб, Божа—)
Ayy, what?
– Гэй, што?
Look
– Глядзець
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Пра што яны кажуць? Яны ні пра што не гавораць.
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Пра што яны кажуць? Яны ні пра што не гавораць.
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Пра што яны кажуць? Яны ні пра што не гавораць.
What they talkin’ ’bout? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– Пра што яны кажуць? Яны ні пра што не гавораць.
Huh? They ain’t talkin’ ’bout nothin’
– А? Яны ні пра што не гавораць.
Peekaboo, I just put them boogers in my chain
– Ку-ку, я проста павесіў ім казюлькі на ланцуг.
Peekaboo, eighty-pointers like a Kobe game
– Ку-ку, восемдзесят ачкоў, як у гульні “Кобі”.
Peekaboo, 7.62s’ll make ’em plank
– Ку-ку, 7,62 секунды прымусяць іх сесці на дошку.
Peekaboo, I’m poppin’ out, you better not smut my name
– Ку-ку, я выходжу, табе лепш не ганьбіць маё імя
Peekaboo, I put two foreigns on the 405
– Ку-ку, я паставіў два пярэдніх знака на лічбу 405
Peekaboo, that’s cacio e pepe if I’m doin’ pasta
– Ку-ку, гэта какио і пепе, калі я рыхтую пасту.
Peekaboo, why you actin’ tough on IG Live?
– Ку-ку, чаму ты так строгі з IG Live?
Peekaboo, you know my loved ones with that, let’s get it
– Ты ж ведаеш, што я люблю цябе за гэта, давай разбярэмся
Peekaboo, surprise, uh, it’s your boy, Chuck E. Cheese
– Ку-ку, сюрпрыз, гэта твой хлопец, Чак і. Сыр
Peekaboo, I FaceTimed my opp, yeah, I’m up the street (Woah)
– Да, да, Я на Facebook, да, Я на такой же)))
Peekaboo, it’s A-Z-Z, I put the boys to sleep (Woah, woah, woah)
– Ку-ку, усё ў парадку, я паклаў хлопчыкаў спаць (Ого-го, ого-го)
Peekaboo, he on the ground, praise God and stompin’ feet (Woah, woah)
– Ку-ку, ён на зямлі, славіць Бога і тупае нагамі (Ого, ого!)
Peekaboo
– Гульня ў хованкі
Ladies (Yes, Dot?)
– Дамы (так, кропка?)
I wanna make a move (For sure)
– Я хачу зрабіць першы крок (гэта дакладна).
I wanna perform they favorite song
– Я хачу выканаць іх любімую песню
But you know they love to sue (What song?)
– Але ты ж ведаеш ,што яны любяць падаваць у суд (якую песню?)
Yeah, that song (That song?)
– Так, гэтую песню (тую песню?)
Ah, maybe I’ll think about it (Oh, no)
– Ах, можа быць, я падумаю пра гэта (аб, няма)
Know what, I’ll slow it down
– Ведаеш што, я не буду спяшацца.
Say, ladies, do me this solid (Ooh)
– А ты, дачушка, дай мне рады)))
Oh, you done lost your damn mind
– Ах, вы канчаткова звар’яцелі, чорт вазьмі
If this world were mine
– Калі б гэты свет быў маім
Hey, Roman numeral seven, bae, drop it like it’s hot
– Гэй, рымская лічба сем, дзетка, кіньце яго, як быццам гэта крута
This world was mine, I’d take your dreams and make ’em multiply
– Гэты свет быў маім, я б узяў твае мары і ўвасобіў іх у жыццё.
This world was mine, I’d take your enemies in front of God
– Гэты свет быў маім, я б узяў твае ворагі перад Богам
Introduce ’em to that light, hit them strictly with that fire
– Прадставіць іх на той свет, націсніце іх строга з гэтым агнём
Fah-fah, fah-fah-fah, fah-fah
– Фа-фа, фа-фа-фа, фа-фа
So this world, concrete flowers grow
– Такім чынам, гэты свет, бетон кветкі растуць
Heartache, she only doin’ what she know
– Душэўная боль, яна робіць толькі тое, што ведае
Weekends, get it poppin’ on the low
– Выходныя-гэта калі ўсё праходзіць гладка
Better days comin’ for sure
– Лепшыя дні напэўна наступяць
If this world were—
– Калі б гэты свет быў такім—
If it was up to me
– Калі б гэта залежала ад мяне
I wouldn’t give these nobodies no sympathy
– Я б не стаў праяўляць спагады да гэтых нікчэмнасці.
I’d take away the pain, I’d give you everything
– Я б пазбавіў цябе ад болю, я б аддаў табе ўсё
I just wanna see you win, wanna see (If this world were mine)
– Я проста хачу ўбачыць, як ты перамагаеш, хачу ўбачыць (калі б гэты свет быў маім)
It go in (Uh), out (Out), do it real slow (Slow)
– Уваходзь (А), выходзь (а), рабі гэта вельмі павольна (павольна)
Baby, you a star (Star), strike a pose
– Дзетка, ты зорка (зорка), прымі позу.
When I’m (Uh) with you (Uh), everything goes (Uh-huh)
– Калі я (А) з табой (а), усё мяняецца (а-а)
Come and put that on my soul
– Падыдзі і пакладзі гэта мне на душу
Tell me what you gon’ do to me
– Скажы, што ты збіраешся са мной зрабіць
Confrontation ain’t nothin’ new to me
– Супрацьстаянне для мяне не навіна
You can bring a bullet, bring a morgue, bring a sword
– Ты можаш паслаць за куляй, у морг, з мячом у руках
But you can’t bring the truth to me
– Але ты не зможаш данесці праўду да мяне
Bump you and all your expectations
– Падарваць цябе і ўсе твае чаканні
I don’t even want your congratulations
– Мне нават не патрэбныя твае віншаванні
I recognize your false confidence
– Я пазнаю тваю ілжывую ўпэўненасць
Promises all in your conversation
– У тваіх размовах суцэльныя абяцанні
I hate those that feel entitled
– Я ненавіджу тых, хто лічыць сябе мае права
Look at me crazy ’cause I ain’t invite you
– Паглядзі на мяне як на вар’ята, таму што я цябе не запрашаў
Oh, you important?
– Аб, так ты важная персона?
You the moral to the story? You endorsin’?
– Ты чытаеш Мараль гэтай гісторыі? Ты мяне ўхваляеш?
I don’t even like you
– Ты мне нават не падабаешся
Corrupt a man’s heart with a gift
– Пакараеш сэрца мужчын падарункамі
That’s how you find out who you dealin’ with
– Вось так ты даведаешся, з кім маеш справу
A small percentage who I’m buildin’ with
– Невялікі працэнт тых, з кім я будую
I want the credit if I’m losin’ or I’m winnin’
– Я хачу, каб мяне хвалілі, калі я прайграю або выйграю
On my mama, Solána
– Мая мама, сонейка.
This may be the night that my dreams might let me know (Uh)
– Магчыма, гэта тая ноч, калі мае сны дадуць мне ведаць (а)
All the stars are closer
– Усе зоркі сталі бліжэй
All the stars are closer (Uh)
– Усе зоркі сталі бліжэй (А)
All the stars are closer
– Усе зоркі сталі бліжэй
This may be the night that my dreams might let me know
– Магчыма, гэта тая ноч, калі мае сны дадуць мне ведаць (а)
All the stars are closer
– Усе зоркі сталі бліжэй
All the stars are closer
– Усе зоркі сталі бліжэй
All the stars are closer
– Усе зоркі сталі бліжэй
Yeah-eah
– Так-а-а
That’s what I’m talkin’ about
– Вось пра што я кажу
That’s what America wants, nice and calm
– Вось чаго хоча Амерыка, міру і спакою
You’re almost there
– Ты амаль у мэты
Don’t mess this—
– Не ўмешвайся—
Ah
– Ах
Oh no
– Аб няма
It’s a cultural divide, I’ma get it on the floor
– Гэта культурная прорва, я разбяруся з гэтым на месцы.
You really ’bout to do it?
– Вы сапраўды збіраецеся зрабіць гэта?
Forty acres and a mule, this is bigger than the music
– Сорак акраў і мул-гэта больш, чым проста музыка
You really ’bout to do it?
– Вы сапраўды збіраецеся зрабіць гэта?
Yeah, they tried to rig the game, but you can’t fake influence
– Так, яны спрабавалі падбудаваць гульню, але вы не можаце падрабіць ўплыў
Then get on it like that
– Тады займіся гэтым вось так
Ayy, I’m trippin’, I’m slidin’, I’m ridin’ through the back like, “Baow”
– Гэй, я спатыкаюся, я саслізгваю, я праскокваю праз заднія дзверы і крычу: “Бау!”
Mustard on the beat, bro
– Дадай гарчыцы, браценік
Deebo any rap, uh, he a free throw
– Dibo, калі хто-то ўдарыць, ён атрымае штрафны
Man down, call an amberlamps, tell him, “Breathe”
– Сбей хлопца з ног, пакліч эмберлампса, скажы яму: “Дыхай”
Nail them boys to the cross, they walk around like Teez’
– Пригвозди гэтых хлопцаў да крыжа, яны будуць хадзіць, як Тыз’
What’s up with these jabroni-O, uh, tryna see Compton?
– Што здарылася з гэтымі прыдуркамі, якія спрабуюць сустрэцца з Комптанам?
Industry can hate me, bump ’em all and they mama
– Індустрыя можа зненавідзець мяне, але я іх усіх паб’ю, і яны стануць матулямі
How many opps you really got? I mean, it’s too many options
– Колькі ў вас на самай справе праціўнікаў? Варыянтаў занадта шмат
Finna crash on this body, I’m John Stockton
– Я разбіваюся аб гэта цела, Я Джон Стоктон.
What? Beat your— and hide the Bible if God watchin’
– Што? Прэч і хавай Біблію, калі Бог на цябе глядзіць
Sometimes you gotta pop out and show
– Часам вы павінны выскачыць і паказаць сябе
Certified boogeyman, I’m the one that up the score
– Bugimen прызнаны, я Той, хто выйграе ў ліку
Walk him down, whole time, I know he got some ho
– Увесь гэты час я ведаю, што ў яго ёсць якая
Pole, extort sh—, bully Death Row
– – то шлюха, я вымагаю грошы, запалохваю асуджаных да смяротнага пакарання.
Say, Drake, I hear you like ’em young
– Слухай, Дрэйк, я чуў, табе падабаюцца маладзенькія.
You better not ever go to cell block one
– Табе лепш ніколі не трапляць у першы турэмны блок.
To any— that talk to him and they in love
– Калі хтосьці загаворыць з ім, яны закахаюцца адзін у аднаго.
Just make sure you hide your lil’ sister from him
– Проста пераканайся, што хаваеш ад яго сваю сястрычку.
They tell me Chubbs the only one that get your hand-me-downs
– Мне сказалі, што Чаббс-адзіны, каму дастаюцца вашы зноскі.
Party at the party playin’ with his nose now
– Вечарынка за вечарынкай, і ён цяпер гуляе са сваім носам.
Baka got a weird case, why is he around?
– У бакі дзіўная справа, чаму ён тут?
Certified Lover Boy? Certified— (Christ)
– Сертыфікаваны Палюбоўнічак? Сертыфікаваны – (Хрыстос)
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’m on ’em tough
– (Вуп, вуп, вуп, вуп, вуп) Я на іх жорсткая
(Wop, wop, wop, wop, wop) I’ma do my stuff
– (Вуп, вуп, вуп, вуп, вуп) я раблю мае рэчы
Why you trollin’ like a—? Ain’t you tired?
– Чаму ты паводзіш сябе як…? Ты не стаміўся?
Tryna strike a chord and it’s probably A minor
– Спрабую закранула за жывое, але, хутчэй за ўсё, гэта мінорна
They not like us (No), they not like us (No), they not like us (What?)
– Мы ім не падабаемся( не), мы ім не падабаемся (не), мы ім не падабаемся (што?)
They not like us (No), they not like us (No), they not like us
– Мы ім не падабаемся (не), мы ім не падабаемся (не), мы ім не падабаемся
Are you my friend?
– Ты мой сябар?
Are we locked in?
– Мы зачыненыя?
Then step this way, step that way
– Тады кроч сюды, кроч вунь туды
Then step this way, step that way, hol’ on
– Тады кроч сюды, кроч вунь туды, пачакай
I go by the name of K-Dot, Dot, Kendrick Lamar, Oklama, Mr. Morale
– Мяне клічуць Кей-Дот, Дот, Кендрыка Ламар, Аклама, містэр мараль
This is GNX
– Гэта GNX.
We come all the way from Compton, California threw a party with y’all
– Мы прарабілі доўгі шлях з Комптон, Каліфорнія, і зладзілі з вамі вечарыну
(Mustard on the beat) Let me hear you say
– (Гарчыца ў такт музыцы) дазвольце мне пачуць, што вы скажаце.
Mustard
– Гарчыца
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Яны паводзяць сябе дрэнна, але хтосьці павінен гэта зрабіць
Got my foot up on the gas, but somebody gotta
– Я цісну на газ, але хтосьці павінен
Turn his TV off, turn his TV off
– Выключы яго тэлевізар, выключы яго тэлевізар
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Ха, выключы яго тэлевізар, выключы яго тэлевізар
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Ха, выключы яго тэлевізар, выключы яго тэлевізар
Turn his TV off, turn his TV off
– Выключы яго тэлевізар, выключы яго тэлевізар
Ain’t no other king in this rap thing, they siblings
– У гэтым рэпе няма іншых каралёў, яны браты і сёстры
Nothing but my children, one shot, they disappearin’
– Нікога, акрамя маіх дзяцей, адзін стрэл, і яны знікаюць
In the city where the flag be gettin’ thrown, pass interference
– У горадзе, дзе вывешваюць сцяг, узнікаюць перашкоды
Padlock around the
– Замак на дзверы
Crash, pullin’ up in unmarked truck just to play freeze tag
– Разбіўся, пад’язджаючы на грузавіку без апазнавальных знакаў, проста каб пагуляць у даганялкі
Bone to pick like it was sea bass
– Выбіраў косткі, як быццам гэта быў марскі акунь
When I made it out, I made about 50K from a show
– Калі я гэта зрабіў, я зарабіў каля 50 тысяч даляраў на шоў
I showed y’all the ropes before they hung from a rope
– Я паказаў вам усе вяроўкі, перш чым яны павіслі на вяроўцы.
I’m prophetic, they talk about it, how I did it
– Я пра гэта кажу, Як я гэта зрабіў
Good for savin’ face, I seen the cosmetics
– Гэта карысна для захавання асобы, я бачыў касметыку
Heads I gotta take to level my aesthetics
– Мне трэба прыняць меры, каб палепшыць сваю эстэтыку
Hurry up, your muscle up, we up the higher metric
– Паспяшайся, напампаваць мышцы, мы павысім паказчыкі
Ran up out of luck soon as I upped the highest metric
– Мне не пашанцавала, як толькі я павысіў паказчыкі
Super Bowl made a feat, you die, I bet it
– На Суперкубку быў здзейснены подзвіг, ты памрэш, я гатовы паспрачацца на гэта
Mouth get full of deceit, cowards tell it
– Хлуслівыя словы кажуць толькі трусы
Walk in New Orleans with the etiquette of L.A., yellin’
– Шпацыруйце па Новым Арлеане, выконваючы этыкет Лос-Анджэлеса, крычучы:
Mustard (Oh, man)
– Гарчыца (аб, чувак)
They actin’ bad, but somebody gotta do it
– Яны паводзяць сябе дрэнна, але хтосьці павінен гэта зрабіць
Got my—, on the—, but some— gotta—, ha
– Я ў курсе, але хто-то павінен, ха
Turn his TV off, turn his TV off
– , выключыць свой тэлевізар, выключыць свой тэлевізар
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Ха, выключыце тэлевізар, выключыце тэлевізар
Huh, turn his TV off, turn his TV off
– Ха, выключы яго тэлевізар, выключы яго тэлевізар…
Turn his TV off, turn his—
– Выключыце тэлевізар, выключыце яго…—
The National Football League and Apple Music thank you for watching the Super Bowl 59 halftime show
– Нацыянальная футбольная ліга і Apple Music Дзякуем Вам за прагляд шоу ў перапынку 59-га Суперкубка
