SCH – Stigmates Французскі Тэкст Песні & Беларускі Пераклад

Відэакліп

Тэкст Песні

Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Да чорта лепшы альбом, да чорта быць у тэмпе
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– Мая маладосць пакідае ў мяне ў роце прысмак крыві, я спрабую забыцца
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– У душы я стараюся забыць
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Гэтыя гніды лічаць мяне мільянерам з 2015 года, калі б яны ведалі
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– Калі б я выказаўся, калі б я выказаў сваю версію, як ты думаеш, твая б вытрымала ?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Вырадак, Карацей кажучы, усё роўна, цяпер не час, але Забіце мяне ці калі-небудзь я гэта зраблю, дасць Бог
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Калі б я праліў святло на гэтых ублюдкаў, я мог бы напісаць кнігу пра сваё жыццё, мне ледзь споўнілася трыццаць
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– Мая бабуля запаліла так шмат свечак, што, калі б мы аб’ядналі іх у адно полымя, яна прайшла б трыццаць ярдаў
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Ёсць хлопцы, якія бачылі ўва мне супрацоўніка, які паміраў ад остеоартріта
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– Малы, я разумны, я бачыў дрыгву, я думаю, што паступіў правільна
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– Дзеля нашых Я цярплівы і пакрыўджаны да смерці, нават п’яны да смерці, тарэадор ў чорным RS4
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Учатырох з раніцы я выходжу з касы, іду ў касу, вяртаю грошы ў касу, не трэба, каб мы блыталіся перад
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– Калі мы будзем казаць пра выпіўку і нянавісць, упэўнены, сённяшні вечар для кагосьці скончыцца
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– І заўсёды знойдзецца які-небудзь прыдурак, які ўмяшаецца, каб асвятліць гэтую падзею
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– У мяне бессардэчнасць, але я не дробязны, у мяне ёсць талент, але я не лепшы, а
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Я кажу, што я добры чалавек, гэта адносна, абавязкова знойдзецца хлопец, для якога я вырадак (аб-аб)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Той, хто адарваў яму твар, адгадаваў бараду або разбіў сэрца яго дзяўчыне
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– Праз гадзіну я пакінуў тусоўку (я пакінуў тусоўку), той жа стол, тыя ж самыя тусоўкі з тымі ж реф
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Ты не робіш ні добрага надвор’я, ні дажджу, ты вылазіш з шапіках, вырадак, ты ніколі не голішся, Божа
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Часам я кажу сабе, што ніколі не стану старым, часам я кажу сабе, што ніколі не стану набожным
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Яго маці, яна памерла, ён быў у прыбіральні, я сустрэла яго на вуліцы, брат, ты бачыш, ён быў у шоку
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Усё роўна, што ён зрабіў, гэта прычыняе мне занадта шмат болю, уэш, я ўдзельнічаю ў гэтым. гульня, як быццам я толькі пачынаю
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Восем гадоў я не здымаў пінжак, гэта ўступленне, я не пачынаў тэкст (нягоднік)

Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Хан, нуль хрому, нуль хрому (аб), нуль любові, там нуль любові
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Вырадак, які прычыняе боль сцяне, лепш, чым мужчыну, які расце цяжкім шляхам лепш, чым добрым
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Гвалт у дзеясловах і ў мяне ёсць сноп, Паўночнакарэйская строгасць
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Махлярства, адмыванне грошай, Неапалітанскае адзінства, фокейская нянавісць
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– І я збіраў справаздачы, калі яны ёсць, я больш не магу лаяцца на сваю маці
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– Некалькі хлопцаў пакінулі мой карабель, усе хочуць ведаць маю зарплату
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– Неба будзе грукатаць, усё ідзе хутка, ты сыходзіш, гэта выклікае нянавісць, я ў нумары з двума сучкамі, я
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– Усё, што разбурае, цячэ сваёй чаргой, я адкідаю падробкі, як быццам у мяне ёсць боскае бачанне
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Маё жыццё зрабіла мяне параноікам, яны збіраюцца адправіць цябе прама ў морг, ты, ты ідзеш за імі, як асёл, аб
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– жыццё зрабіла мяне параноікам, яны збіраюцца адправіць цябе прама ў морг, ты, ты ідзеш за імі, як асёл, аб

Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Але хто сядзе за мой стол ? (Хто ?) Мы больш не лічым нашых мерцвякоў у камеры (Хан)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– І гэтая чортава кабіна, калі я ўваходжу ў яе, здаецца, быццам я прыляпляю ім адну да скроні
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Я раблю сваю працу, я раблю сваю працу (нягоднік, нягоднік)

J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Я правёў Ноч, складаючы верш, я не магу выдаткаваць сваё жыццё на падлік сваіх праблем (а)
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Усё менш і менш прыхільнасцяў, і я вучуся хаваць сваю лютасць
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– Сто восемдзесят на паласе аварыйнай прыпынку, я ганаруся, я не магу зрабіць ворага паблажлівым
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Пахне цёплай жуйкай, звонку нешта шэпча, дай мяч або ручку, каб я зрабіў адзін стрэл
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Я кажу пра свет з вінтоўкай пад пахай, я кажу пра вуліцу, я прастудзіўся там з дзяцінства
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Я расказваю яму пра каханне, трымаючы два пальцы ў роце, а калі яны кажуць пра мяне, у іх развязваецца мову
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– Мне цяжка кахаць цябе (Мне цяжка кахаць цябе)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– Гэта нешта ў глыбіні майго жывата, што мне цяжка трэніраваць, і гэта схільнасць да пшаніцы, якую мне цяжка утаймаваць (нягоднік)

Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Але хто сядзе за мой стол ? (Сядайце за мой стол, Хто ?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– Мы больш не лічым нашых мерцвякоў у камеры (нягоднік, мы больш не лічым нашых мерцвякоў у камеры)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– І гэтая чортава кабіна, калі я ўваходжу ў яе, здаецца, што я прыляпляю ім адну да скроні
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Я раблю сваю працу, я раблю сваю працу (працу)


SCH

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: