Yung LA – Ain’t I Англійскі Тэкст Песні & Беларускі Пераклад

Відэакліп

Тэкст Песні

Oh
– Аб
Bow (Bow), bow, bow, bow
– Паклон (Bow), Паклон, паклон, паклон
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Oh, oh, le’ go (Remix)
– Аб, аб, наперад (рэмікс)
Black Amigo boys, Grand Hustle boys
– Хлопцы з Black Amigo, хлопцы з Grand Hustle
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Remix
– Рэмікс

You got to know the boy futuristic, ain’t he? (Ain’t he?)
– Вы, напэўна, ведаеце гэтага футурыстычнага хлопца, ці не так? (Ці не так?)
My work can make the J’s do the jumpman, can’t it? (Can’t it?)
– Мая праца можа прымусіць j’s танцаваць “jumpman”, ці не так? (Ці не так?)
You got to know this the remix right here (Bow)
– Ты павінен ведаць, што гэта рэмікс прама тут (нізкі паклон)
Grand Hustle, baby, it’s the kings right here (Bow)
– Grand Hustle, дзетка, тут каралі (нізкі паклон)
You got to know we guapin’ (Guap), pockets extra sloppy (What?)
– Вы, напэўна, ведаеце, што мы обжираемся( обжираемся), кладзём у кішэні нешта неакуратнае (што?)
Don’t I love my vegetables? Extra cheese and broccoli (What?)
– Хіба я не люблю сваю гародніну? Дадаем яшчэ сыру і брокалі (што?)
Don’t Yung L.A. like to kick it like karate? (Karate!)
– Хіба Янг Лос-Анджэлес не любіць гуляць у каратэ? (Каратэ!)
Don’t I be with J-Money serving everybody? (Trap!)
– Хіба я не з J-Money, які абслугоўвае ўсіх? (Пастка!)
Ain’t we up in Magic City throwing up the profit? (Throw it up!)
– Хіба мы не ў Мэджык Сіці, які раскідваецца прыбыткам? (Раскідвацца!)
Ain’t me and Tip taking off like a rocket? (We taking off!)
– Хіба мы з Tip не ўзлятаем, як ракета? (Мы ўзлятаем!)
Ain’t my, ain’t my, ain’t my, ain’t my, ain’t my, money long?
– Хіба ў мяне, хіба ў мяне, хіба ў мяне, хіба ў мяне, хіба ў мяне, хіба ў мяне, хіба ў мяне, хіба ў мяне, хіба ў мяне ўсё яшчэ ёсць грошы?
Ain’t I, ain’t I, ain’t I, ain’t I still putting on? (Bow!)
– Хіба я, хіба я, хіба я, хіба я ўсё яшчэ не маю поспеху? (Кланяйся!)

Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I?
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так?
Ain’t I smokin’ strong? (Strong?) Ain’t I puttin’ on? (On?)
– Хіба я не палю моцныя напоі? (Моцныя?) Хіба я не гуляю? (Гуляю?)
Ain’t I rockin’ yays? (Yays?) Ain’t my money long? (Long?)
– Я не запалю, да? (Так?) У мяне мала грошай? (Шмат?)
Ain’t I? (Yuh) Ain’t I? (Yuh)
– Ці не так? (Так) ці Не так? (Так)
Ain’t I? (Yuh) Ain’t I? (Yuh)
– Ці не так? (Так) ці Не так? (Так)
Ain’t I’ in the ‘Ville? (Yuh) Ain’t I on the hill? (Young Dro)
– Хіба я не ў вёсцы? (Так) хіба я не на ўзгорку? (Малады хлопец)
Ain’t I on a pill? Ain’t I, ain’t I real?
– Хіба я не прымаю таблеткі? Хіба я, хіба я не сапраўдны?

Okay, my rims so big, I’m at the tip-top, ain’t I? (Ain’t I?)
– Добра, У мяне такія вялікія дыскі, што я на вышыні, ці не так? (Ці не так?)
Choppers in the trunk’ll make you do the “Macarena” (‘Rena)
– Круцёлкі ў багажніку прымусяць цябе Праспяваць” Макарэну ” (Рэна).
Polo to the floor, yeah, motherfucker, ain’t I? (Ain’t I?)
– Пола ў падлогу, так, вырадак, ці не так? (Ці не так?)
All-black coupe, I can buy it, bitch, can’t I? (Can’t I?)
– Цалкам чорнае купэ, я магу купіць яго, сука, ці не так? (Ці не так?)
Remix, Yung L-A and T.I, this a banger (Banger)
– Рэмікс, Yung L-A і T. I., Гэта крута!
Dro be on that thing, you don’t hear me, trick, ain’t I? (Ain’t I?)
– Я буду на гэтай штуцы, ты мяне не чуеш, трык, ці не так? (Ці не так?)
Big Rolls Royces (Royces), and I got ’em nauseous (Nauseous)
– Вялікія “ролс-ройсы” (“Ройсы”), і мяне ад іх ванітуе (ванітуе).
We be in Ferraris, the cars with the horses (Brrt)
– Мы будзем у” Ферары”, машынах з коньмі (Бррт)
Ain’t I on a pill? (Yuh) Riding down Dill
– Хіба я не прымаю таблеткі? (Да) катаюся па Диллу (Да)
Ice, 30 below, minus the wind chill (Ugh)
– Галалёд, мінус 30 градусаў, мінус халодны вецер (Ух)
Ain’t I packing chrome? (Chrome) And I’m blowing strong (Yeah)
– Хіба ў мяне няма з сабой хрому? (Хром) і я дую з усіх сіл (Да)
Ain’t I? Ain’t I? Ain’t I? Ain’t I got it going on? Young Dro
– Ці не так? Ці не так? Ці не так? Хіба ў мяне гэта не атрымліваецца? Малады хлопец

Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I?
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так?
Ain’t I smokin’ strong? (Strong?) Ain’t I puttin’ on? (On?)
– Хіба я не палю моцныя напоі? (Моцныя?) Хіба я не балуюся? (Балуюся?)
Ain’t I rockin’ yays? (Yays?) Ain’t my money long? (Long?)
– Хіба я не запальваю? (Ура?) Хіба ў мяне мала грошай? (Доўга?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Hey, hey, it’s the King, homie)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Гэй, Гэй, гэта кароль, браценік)
Ain’t I’ in the ‘Ville? (Well, ain’t I?) Ain’t I on the hill? (Well, ain’t I?)
– Хіба я не ў вёсцы? (Ну, хіба не так?) Хіба я не на ўзгорку? (Ну, хіба не так?)
Ain’t I on a pill? (Hey, ain’t I?) Ain’t I, ain’t I real?
– Хіба я не прымаю таблеткі? (Гэй, хіба не так?) Хіба я, хіба я не сапраўдны?

Ralph Lauren, Purple Label, ain’t I fresh as I can be?
– Ральф Ларэн, лэйбл Purple, хіба я не свежы, наколькі гэта магчыма?
Made it through my situation, ain’t I blessed as I can be?
– Я справіўся са сваёй сітуацыяй, хіба я не шчаслівы, наколькі гэта магчыма?
Ain’t I laughing at you haters tryna take a shot at me?
– Хіба я не смяюся над вамі, ненавіснікі, якія спрабуюць у мяне стрэліць?
They don’t know which way to go, I’ll make it easy, follow me
– Яны не ведаюць, куды ісці, я палегчу ім задачу, ідзіце за мной
Honestly, ain’t I insane? I think that’s the way I gotta be
– Шчыра, хіба я не вар’ят? Я думаю, менавіта такім я і павінен быць
Ain’t I so-so superfly? Boy, ain’t nobody hot as me
– Хіба я не Супермэн? Хлопец, ніхто не параўнаецца са мной у сэксуальнасці
Ain’t T.I. all on TV when he wake up and go to sleep? (Ain’t he?)
– Хіба Т. і. не паказваюць па тэлевізары, калі ён прачынаецца і кладзецца спаць? (Ці не так?)
Everywhere, they notice me, ayy, for yourself, just go and see
– Паўсюль мяне заўважаюць, Гэй, самі паглядзіце, проста схадзіце і паглядзіце
My community, I’m serving, though they hope I don’t succeed
– Я служу сваёй супольнасці, хоць яны спадзяюцца, што ў мяне нічога не атрымаецца
Hear me speak, they so intrigued, “Ayy, ain’t he snitching?” No, indeed
– Пачуўшы, як я кажу, яны так заінтрыгаваныя: “Гэй, а ён не даносчык?”Не, на самай справе
You come with that common flow (Well), your show, I have to commandeer
– Ты падпарадкоўваешся агульнаму правілу (што ж), я вымушаны падпарадкоўвацца твайму шоў
Since I see you can’t take over, I’ll just have to volunteer (Yeah, yeah)
– Калі я бачу, што ты не можаш узяць гэта на сябе, мне давядзецца стаць добраахвотнікам (так, так)
Ayy, ain’t I your superior? Listen here, bruh, you not a peer
– Эй, хіба я не твой начальнік? Паслухай, браце, ты мне не раўня
I’m so Zone 1 that it ain’t funny, twice the G that I appear (Ha-ha)
– Я настолькі ў зоне 1, што гэта не смешна, я выглядаю ў два разы лепш, чым звычайна (Ха-ха)
Rep Bankhead so loud and clear (Bankhead), gon’ be gone for ’bout a year
– Прадстаўнік Бэнкхеда, так гучна і выразна (Бэнкхед), мяне не будзе прыкладна год.
So Paper Trail, you gotta hear, but ain’t that “Ain’t I” outta here? Ayy
– Такім чынам, папяровы след, вы павінны пачуць, але хіба гэта не “Хіба я не” адсюль? Так

Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I?
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так?
Ain’t I smokin’ strong? (Strong?) Ain’t I puttin’ on? (On?)
– Хіба я не палю моцныя напоі? (Моцныя?) Хіба я не балуюся? (Балуюся?)
Ain’t I rockin’ yays? (Yays?) Ain’t my money long? (Long?)
– Хіба я не запальваю? (Так?) Хіба ў мяне мала грошай? (Шмат?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I?
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так?
Ain’t I’ in the ‘Ville? (‘Ville?) Ain’t I on the hill? (Hill?)
– Хіба я не ў горадзе? (Не ў горадзе?) Хіба я не на ўздыме? (На ўздыме?)
Ain’t I on a pill? (Pill?) Ain’t I, ain’t I real?
– Хіба я не на таблетках? (На таблетках?) Хіба я, хіба я не сапраўдны?

Oh
– Аб
Bow (Bow), bow, bow, bow
– , Пакланіся (пакланіся), пакланіся, пакланіся, пакланіся…
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Oh, oh, le’ go (Remix)
– Ой, давай (рэмікс)
Black Amigo boys, Grand Hustle boys
– Чорныя хлопцы з “Аміга”, хлопцы з”Гранд Хастл”
Ain’t I? (Ain’t I?) Ain’t I? (Ain’t I?)
– Ці не так? (Ці не так?) Ці Не так? (Ці не так?)
Remix
– Рэмікс


Yung LA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: