Ati242 – Yarasalar Турски Лирика & Български Преводи

Видео Клип

Лирика

Her şey para, ağzıma sakız gene
– Всичко е за парите, отново дъвка в устата.
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– Целият екип, панда, Дръж се, отстъпи.
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– Израснах в Съдебната палата, добре запознат с декомунизацията.
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– Въпреки това, за тези, които се интересуват от конски лукс, се облича
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Когато вляза в сряда, вашето въздушно его избухва.
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– Кой от вас е голямата риба? На кантара сме Мегалодон
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– Сърцето ми е Мордор, не очаквам изцеление от теб.
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– Добре (добре, добре, ООО)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– Аз съм пуст човек или на пустинен остров?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– По някаква причина всички мои близки съжителстват с дявола дека
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Ходех дека, войната ми беше проста.
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– Лъжата е тенденцията на века, на всяка маса
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Залепва, запалва се, Татко, охлади тази цигара.
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– “Здравей” на всички приятели, които говорят зад гърба ми (Да, да)
Mezara girmeden sakın ha arama
– Не се обаждай, докато не влезеш в гроба. дек.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Ако някой има проблеми, той може да опита безплатно (Я, Я-Я, я)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Всички жени, които обичахме, излязоха, Айшан.
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Приятели от качулката, не викайте отзад, местоположението на коня
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Очила Боттега, моята мечта-Бентли Бентайга, шварц-мат
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Кристална чаша за уиски, всичките ми врагове са шах и мат
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Мислех, че разбирам себе си, а не себе си.
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Винаги съм останал в чистилището, победен от себе си
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Лъжливи сърца, заобиколени от Вашата работа
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– Ръката ми на спусъка в слепоочието, полудях в небето
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Всички страни са кръвосмучещи, уважение успоредно на парите
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Никога не съм бил политически, показах характер
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– Не ме разтърсвай с песни, малката джи м ‘ апел.
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– Не дека в гащите, Обади ми се цял ден и ела при мен
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– Платихте цената, разбрахме, че всички мафиоти
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– Излязох от тези пътувания, пролях кръв във всяка битка
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– Не се приближавай, скъпа, ще гориш в дневния ми огън (Мм, мм)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– Нямаме гангста, всяка глава ни боли

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (О) Слънцето ми още не е изгряло, все още прилепите ловуват, живеят през нощта
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (Ъ-ъ-ъ) всеки мой ден е нов изпит, разбито сърце след две години
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пръстите са във въздуха, главата е болна от детството
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Страстен съм към изкуството, покрит съм с рани, Татко.
Diggi, okay
– Диги, добре.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (О) Слънцето ми още не е изгряло, все още прилепите ловуват, живеят през нощта
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (Ъ-ъ-ъ) всеки мой ден е нов изпит, разбито сърце след две години
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пръстите са във въздуха, главата е болна от детството
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Страстен съм към изкуството, раната е навсякъде, Татко.
Diggi, okay
– Диги, добре.

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Скъпа, фестивалът непрекъснато се отменя (У – а, а, а-а)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Хабиблер-Лиман, Анталия-Синалоа, о.
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– На улицата птичият език е бърз като Канчело
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Всичките ти гълъби, Акис, Озо, Седо (У – а, а, а-а)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Татуировка на ръцете, счупени сърца бетон (Ах, ах-ах, ах-ах-ах)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Три милиона коли, никога не съм виждал пълен резервоар
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– Някой да счупи рекорда? Качих се на яхта, когато бях беден
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– Там, където има толкова много крале, името ми е”татко”.
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Познавам само Хюго Бос, освен себе си (Мм, мм, мм)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– В замъка съм, Буфон, дай ми микрофона.
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Въпреки че в сърцето си съм Молотов, аз съм в Миконос (Мм, мм, мм)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Това ме накара да страдам толкова много, философ)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Отривин е в чантата и музиката все още е хоби, знай
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– Нощно шкафче, пълно с пари, натрупахме парите така.
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Петзвезден хотел, всички на невала масада
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– Не мога да лъжа, ра-та-та на някой, който греши.

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (О) Слънцето ми още не е изгряло, все още прилепите ловуват, живеят през нощта
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (Ъ-ъ-ъ) всеки мой ден е нов изпит, разбито сърце след две години
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пръстите са във въздуха, главата е болна от детството
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Страстен съм към изкуството, покрит съм с рани, Татко.
Diggi, okay
– Диги, добре.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (О) Слънцето ми още не е изгряло, все още прилепите ловуват, живеят през нощта
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (Ъ-ъ-ъ) всеки мой ден е нов изпит, разбито сърце след две години
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Пръстите са във въздуха, главата е болна от детството
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Страстен съм към изкуството, раната е навсякъде, Татко.
Diggi, okay
– Диги, добре.

Oh-oh-oh, ah-ah
– Ох, ох, ох, ох
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– У-о, о, аз-аз-аз-аз-аз-аз-аз
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Аз-за-о, аз-аз-аз-аз-аз-аз-аз-аз-аз-аз
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Аз-аз-аз, аз-аз-аз-аз-аз-аз-аз-аз
Mm-mm
– Мм-мм


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: