Видео Клип
Лирика
Ces derniers temps j’y arrive pas
– Напоследък не съм
J’fais même plus sourire le miroir
– мога да направя това, още повече карам огледалото да се усмихва
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– Започвам книгата с края на историята
Si c’est pas moi c’est un autre
– Ако това не съм аз, тогава някой друг
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– Няма смисъл да се насилвате да вярвате в това
J’ai chanté toutes mes blessures
– Изпях всичките си рани
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– И съм излекувал всички болести, Опитвам се да не изпадам в параноя
J’essaie d’pas finir parano.
– Опитвам се да не изпадам в параноя.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– Скоро видях всички останали да преминават от мен към почивката
Déception nous frappe comme la foudre
– Разочарованието ни удря като мълния
Déception nous frappe comme la foudre
– Разочарованието ни удря като мълния
J’rappe en fermant les yeux
– Рапирам, докато затварям очи
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– Като онзи мигрант, който се моли в товарния отсек
Dans l’doute
– Под съмнение
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– Връщам се на пътя, нямам много партита у дома
J’lui dis que c’est d’ma faute
– Казвам му, че вината е моя
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– Тя ми казва: “главата ми не е наред”
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– Ето третата ми цигара, дори не си позволявам да дишам
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– Не искам да свършвам така, както твоят приятел свършва на дивана
Teh de la taille d’une canne à pêche
– Тези с размер на въдица
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Все още ме боли глава, вече няма нито един звук, който да ме накара да се усмихна
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Сега вече не съм в настроение за парти
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Просто стомахът ми иска да се отвори
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– Слънцето искаше да се върне, меланхолията искаше да си тръгне
Y disent les contraires s’attirent
– Казват, че противоположностите се привличат един към друг
Donc on sourit sous la pluie
– Така че се усмихваме под дъжда
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Да, ще се оправи, обещавам, че утре ще се оправи
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Да, ще се оправи, обещавам, че утре ще се оправи
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Да, така ще бъде по-добре, всичко ще бъде наред
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Да, така ще бъде по-добре, всичко ще бъде наред
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Demain ça ira
– Утре всичко ще бъде наред
Mais demain c’est loin
– Но утре все още е далеч
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Продажбата й не е добра, не, но пушенето й е добро
Demain ça ira
– Утре всичко ще бъде наред
Mais demain c’est loin
– Но утре все още е далеч
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Продажбата й не е добра, не, но пушенето й е добро
Regarde un peu comme on agit
– Вижте малко как действаме
Regarde un peu comme elle s’agite
– Виж колко е притеснена
Elle me mange le cou quand j’effrite
– Тя яде врата ми, когато треперя
J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– Току-що излязох да пуша, имам пропуск, който пропуска
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– Всеки път, когато се разделим, тя ми казва, че не е по нейна вина.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– Можете да направите всичко, за да направите всичко сладко, но един ден ще свърши
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– Можеш да я заведеш в Милано, но това няма да продължи хиляда години
Torino Juventus, j’la balade en Urus
– “Торино” – “Ювентус”, карам го в “Урус”
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– Колкото и да я изцапам, ще я счупя и ще счупя чипа си
Demain ça ira
– Утре всичко ще бъде наред
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Все още ме боли глава, вече няма звук, който да ме накара да се усмихна
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Сега вече не съм в настроение за парти
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Просто стомахът ми иска да се отвори
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– Слънцето искаше да се върне, меланхолията искаше да си тръгне.
Y disent les contraires s’attirent
– Казват, че противоположностите се привличат един към друг
Donc on sourit sous la pluie
– Така че се усмихваме под дъжда
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Да, ще се оправи, обещавам, че утре ще се оправи
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Да, ще се оправи, обещавам, че утре ще се оправи
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Да, така ще бъде по-добре, всичко ще бъде наред
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Да, така ще бъде по-добре, ще се оправи
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Усмихваме се под дъжда, знаете ли, гръмотевична буря не е толкова лоша
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– Да, ще се оправи, утре ще се оправи, по-добре
Mieux
– Добър