Видео Клип
Лирика
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Лъжкиня, лъжеш, докато дишаш
C’pour ça que j’t’étouffe
– Ето защо те душ
C’est pour ton bien
– Това е за ваше добро
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Че си грозна, мръсна и мърмореща, носиш на устните си миризмата на лъжа, труп
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Моля се мечтите ви никога да не се сбъднат
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– каквито и да са намеренията им, простият факт, че им обръщате внимание, ме кара да настръхвам
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Ти си вещица като всички останали
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Хора като теб трябва да умрат от страх сами, незабелязани
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– ще изтрия всички твърде оптимистични спомени, ще оставя само истината, истината на материалистичната Курва
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Вашата Курва майка също има своите недостатъци, путката й е спортувала в младостта си
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Отсъстващ баща, поколението няма внимание без барометър
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– някъде в раните ти има глас, който вика за помощ
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Но аз не съм твоят психолог, виждам, че започваш да се чувстваш комфортно, всеки си има лайна
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Животът на черен рапър е предизвикателство за предизвикателство
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Всички мои най-големи врагове имат повече от десетилетие приятелство, изобразяват фалшива искреност
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Амин, моля се, без да спирам, омразата ми към пепелта се изпарява
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Кръст на Голгота, осъден съм на тържествена смърт
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Моля Христос да отиде с него в магическото царство
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Далеч оттук, далеч от тези дяволски момичета, които правят само това, което ми изяждат пишката
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Спомените ми за теб намират повече неврологична връзка
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– чувствам бедствие, сълзите се издигат, нека да играя малко логика
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
Eh
– Хей
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– На морския бряг, сам, придружавам мълчанието си до Аперол
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Когато говоря, ти не ме слушаш и когато говориш, не държиш на думата си
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Коефициентът ми на интелигентност е твърде висок, само за да намеря щастие
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Виждам живота такъв, какъвто е, с разум, без да влагам сърцето си в него
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Вярно е, че съм по-малко привлечен от теб, дебелак, но твоята енергия, не мога (О, не)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Имате лицето на човек, който взема решения твърде късно (О, не)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Омръзна ми да виждам как хората носят, имам тежестта на моята Легенда (о, не)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Напивам се, умножавам предадените части с триста и шестдесет, като Винс( Картър), конопената става (не навреме)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Лед, лед, онези кучки (рапъри), муле, оставих настрана
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Триста шестдесет като Винс (Картър), конопена става (не навреме)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Лед, лед, ето ги, кучки( рапъри), мулета, оставих настрана, ще разберем ли някога дали може да греша
Sait-on jamais, je peux fauter
– Можем ли някога да знаем, че може да греша
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Винаги има дял от риска, проблеми
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Винаги има дял от риска, проблеми
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Искам да ме оставиш на мира— (О, О, О, о, о, о)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Искам да ме оставиш на мира, о, о, о, о
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Искам да ме оставиш на мира
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Искам да ме оставиш на мира (за да ме оставиш на мира)
