Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good Български Лирика & Български Преводи

Видео Клип

Лирика

I’m limited
– Аз съм ограничен
Just look at me
– Просто ме погледни.
I’m limited
– Аз съм ограничен
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– И само се погледни, можеш да направиш всичко, което аз не можах.
Glinda
– Глинда
So now it’s up to you
– Сега всичко зависи от теб.
For both of us
– И за двама ни.
Now it’s up to you
– Сега всичко зависи от теб.

I’ve heard it said
– Чувал съм го да казва
That people come into our lives
– Че хората идват в живота ни
For a reason
– Поради някаква причина
Bringing something we must learn
– Да донесем нещо, което трябва да научим
And we are led
– Ние сме водени
To those who help us most to grow
– За тези, които ни помагат най-много да израстваме
If we let them
– Ако им позволим
And we help them in return
– И им помагаме в замяна.
Well, I don’t know if I believe that’s true
– Не знам дали вярвам, че това е истина.
But I know I’m who I am today
– Но знам, че съм това, което съм днес.
Because I knew you
– Защото те познавах.

Like a comet pulled from orbit
– Като комета, извадена от орбита
As it passes a sun
– Както минава слънцето
Like a stream that meets a boulder
– Като поток, който среща камък
Halfway through the wood
– По средата на гората
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Кой може да каже дали съм се променил към по-добро?
But because I knew you
– Защото те познавах
I have been changed for good
– Промених се за добро

It well may be
– Може и да е така.
That we will never meet again
– Че никога няма да се срещнем отново
In this lifetime
– В този живот
So let me say before we part
– Така че нека да кажа, преди да се разделим
So much of me
– Толкова много от мен
Is made of what I learned from you
– Е направено от това, което научих от теб
You’ll be with me
– Ти ще бъдеш с мен.
Like a handprint on my heart
– Като отпечатък на сърцето ми.
And now whatever way our stories end
– И сега, по какъвто и начин да завършват нашите истории
I know you have re-written mine
– Знам, че си пренаписал моя.
By being my friend
– Като ми бъдеш приятел

Like a ship blown from its mooring
– Като кораб, отнесен от акостирането си.
By a wind off the sea
– От вятъра в морето
Like a seed dropped by a skybird
– Като семе, изпуснато от птица
In a distant wood
– В далечна гора
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Кой може да каже дали съм се променил към по-добро?
But because I knew you
– Защото те познавах

Because I knew you
– Защото те познавах.

I have been changed for good
– Промених се за добро

And just to clear the air, I ask forgiveness
– И за да изчистя въздуха, моля за прошка.
For the things I’ve done you blame me for
– За нещата, които направих, ме обвиняваш.

But then, I guess we know there’s blame to share
– Но тогава, предполагам, че знаем, че има вина за споделяне.

And none of it seems to matter anymore
– И нищо от това вече няма значение.

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Подобно на комета, извадена от орбита (като кораб, издухан от акостирането си)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Както минава слънцето (от вятъра на морето)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Като поток, който среща камък (като семе, изпуснато от птица)
Halfway through the wood (In the wood
– По средата на дървото (в дървото
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Кой може да каже дали съм се променил към по-добро?
I do believe I have been changed for the better
– Вярвам, че съм се променил към по-добро

And because I knew you
– И защото те познавах

Because I knew you
– Защото те познавах.

Because I knew you
– Защото те познавах.
I have been changed
– Промених се.
For good
– За добро


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: