Quevedo & Aitana – GRAN VÍA Испански Лирика & Български Преводи

Видео Клип

Лирика

(Diré que no fuiste tú)
– (Ще кажа, че не сте били вие)
(La que me besaba con inquietud)
– (Тази, която развълнувано ме целуна)
Jejeje
– Хе-Хе-Хе
Ah-ah
– А-а-а
Ey, Aitana
– Здравей Айтана
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Лека нощ, Лека нощ, да
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Лека нощ, Лека нощ, да
Eh, eh
– Хей, Хей

Vive en Madrid, pero no suele salir
– Той живее в Мадрид, но обикновено не излиза навън
Que lo de anoche fue una excepción
– Че снощи беше изключение
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Срещнахме се на поляната и всичко започна, когато ние
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– пихме, говорихме за нищо и веднага за всичко.
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– И на “не идвайте повече на партито, ние се целуваме”
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Но той ме помоли да отида и да се скрия.
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Какво не би трябвало да знаят нейните приятелки
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– И не знам защо, но ако попитат, скъпа

Diré que no fuiste tú
– Ще кажа, че не си бил ти
La que me besaba con inquietud
– Този, който ме целуна трепетно
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Мамо, очарователна съм, но защо е тази мистерия?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– С бележка не знам как да приема това сериозно
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Това, което знам, е, че наистина си бил ти
La que me perreaba con ese cu
– Тази, която ме подлуди с този човек.
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– От объркване му обръщам гръб, Лошо мое.
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– И ако те чакат вкъщи, защо спиш в моята?

Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Просто искам да те видя още веднъж, за да ме закараш тайно
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– в този хотел на Гран Виа, вземете ме в 3 часа
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Ако искате, не ми давайте сърцето си
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– , защото това не е любов, това е просто секс, да
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Невероятна фантазия Ти И аз нон-стоп
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Ако не ти се обадя, не го приемай лично
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Леглото ми все още е студено, иди ме стопли.
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Спокойно, повярвай ми, никой няма да разбере
Guardé con otro nombre tu tel
– Запазих телефона ти под друго име
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Никой не може да знае, никой не може да знае
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Това, което правим тази вечер, никой няма да види

Diré que no fuiste tú
– Ще кажа, че не си бил ти
La que me besaba con inquietud
– Този, който ме целуна трепетно
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Мамо, очарователна съм, но защо е тази мистерия?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– С бележка не знам как да приема това сериозно
Yo sé que sí fuiste tú
– Знам, че си бил ти.
El que te volvía loco con mi cu
– Този, който те подлуди с моя
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– човекът в колата, нека го караме по Гран Виа
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Не спиш в къщата си, спиш в моята (Хей)

Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Тази котка е гял, бичиял, като лош Бо
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Поискай всичко, което искаш, аз ще се погрижа (Да)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Ноктите са направени, Мамо, а косата ти е дълга
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Чакам той да ми каже ” да направя нещо
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Па ‘падай, където и да си’, да
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Че ще се съглася да ви давам една нощ на месец
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– В нощта, когато тя не си тръгва, да (Да, да)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Умът ми, така че защо да не го повторя друг път?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Не знам каква е твоята фантазия, но знам каква е моята
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– И няма място, няма дата, няма час, но има Ти, скъпа
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Знам, че той не ме познаваше и че последното нещо, което исках, беше.
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Исках да се влюбя, но е късно, скъпа.

Sorry, bebé
– Съжалявам, скъпа
Pero no creo en amores, no
– Но аз не вярвам в любовта, не
Dime si quieres pasarla bien
– кажи ми дали искаш да си прекараш добре
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Но не влагайте сърце в това, нека сложим кожа (кожа; хехе)върху нея

Diré que no fuiste tú
– Ще кажа, че не си бил ти
El que me besaba con inquietud
– Този, който ме целуна с благоговение
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Ти си красив, но защо толкова много загадки?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Скъпа, остави бележка, не я приемай толкова сериозно
Diré que sí fuiste tú
– Ще кажа, че да, това беше ти
La que me perreaba con ese cu
– Тази, която ме подлуди с този човек.
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– От объркване му обръщам гръб, Лошо мое.
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– И ако те чакат вкъщи, защо спиш в моята?

(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Ти не спиш в къщата си, спиш в моята)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: