Ati242 – Yarasalar তুর্কি গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

Her şey para, ağzıma sakız gene
– টাকার কথা, আবার আমার মুখে গাম
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– পুরো দল, পান্ডা, এটি ধরুন, একপাশে সরে যান
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– আমি বড় হয়ে উঠেছি, আমি রাস্তার সাথে ভাল আছি
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– তবুও, যারা প্রদায় এটিআই বিলাসবহুল পোশাক চায়
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– যখন আমি পরিবেশে প্রবেশ করি, বেলুন ফেটে যায়, আপনার অহং
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– আপনার মধ্যে কোনটি বড় মাছ? স্কেলে আমরা মেগালোডন
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– আমার হৃদয় মর্ডর, আমি আপনার কাছ থেকে নিরাময় আশা করি না
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– ঠিক আছে (ঠিক আছে, ঠিক আছে, ওহ-ওহ-ওহ)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– আমি কি মরুভূমির মানুষ নাকি মরুভূমির দ্বীপে?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– কিছু কারণে, আমার সমস্ত প্রিয়জন শয়তানের সাথে একটি অবক্ষয়ে রয়েছে
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– আমি ডিসেম্বর গিয়েছিলাম, আমার যুদ্ধ শুধু নিজেকে
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– মিথ্যা বলা শতাব্দীর প্রবণতা, প্রতিটি টেবিলে
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– লাঠি, হাতে পোড়া, বাবা, ঠান্ডা সে ধূমপান করে
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– আমার পিঠের পিছনে কথা বলা সমস্ত বন্ধুদের কাছে “হ্যালো” (ইয়া, ইয়া)
Mezara girmeden sakın ha arama
– কবরে না গিয়ে ফোন করবেন না ডিসেম্বর
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– যদি কোনও সমস্যা হয় তবে পরীক্ষাটি নিখরচায় (ইয়া, ইয়া-ইয়া, ইয়া)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– আমরা যে সব নারীকে ভালোবাসি তা বেরিয়ে এসেছে, আইশান
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– কোলপা থেকে বন্ধুরা, অবস্থান থেকে পিছন থেকে কাক করবেন না
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– বোটেগা চশমা, আমার স্বপ্ন বেন্টলি বেন্টায়গা, শোয়ার্জ-ম্যাট
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– ক্রিস্টাল হুইস্কি গ্লাস, আমার সমস্ত শত্রু চেকমেট
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– আমি ভেবেছিলাম আমি নিজেকে নষ্ট করছি, আমি নই
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– আমি সবসময় লিম্বোতে ছিলাম, আমি নিজেই পরাজিত হয়েছি
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– মিথ্যা হৃদয় আপনার কাজের চারপাশে আবৃত হয়
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– আমার হাত ট্রিগার মন্দিরে আছে, আমি স্বর্গে পাগল
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– সব পক্ষের রক্ত চুষা, সম্মান অর্থের সমান্তরাল
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– আমি কখনও রাজনৈতিক ছিলাম না, আমি সেখানে চরিত্র রেখেছি
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– আমাকে গান থেকে কাঁপিয়ে তুলবেন না, ছোট্ট আমি এম ‘ অ্যাপেল
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– আমাকে ডেকো না, সারাদিন আমার সামনে ডেকো এবং আমার কাছে এসো
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– আপনি মূল্য পরিশোধ করেছেন, আমরা বুঝতে পারি, সবাই মাফিয়া
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– আমি সেই ভ্রমণগুলি থেকে বেরিয়ে এসেছি, আমি প্রতিটি যুদ্ধে রক্তপাত করেছি
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– তুমি আসো না, তুমি আমার দিন আগুনে পুড়বে (মিমি, মিমি)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– আমাদের কোনও গ্যাংস্টা নেই, আমাদের প্রতিটি মাথা অস্বস্তিকর

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (উ-আহ) আমার সূর্য উঠেনি, বাদুড়রা এখনও শিকার করছে, তারা রাতে বাস করে
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (উ-আহ)প্রতিদিন আমার একটি নতুন পরীক্ষা হয়, দুই বছরে একটি ছিন্নভিন্ন হৃদয়
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– বাতাসে আঙ্গুল, শৈশব থেকে অসুস্থ মাথা
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– আমি শিল্পের প্রতি আকৃষ্ট, আমার উপর ক্ষত আছে, বাবা
Diggi, okay
– ডিগি, ঠিক আছে
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (উ-আহ) আমার সূর্য উঠেনি, বাদুড়রা এখনও শিকার করছে, তারা রাতে বাস করে
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (উ-আহ)প্রতিদিন আমার একটি নতুন পরীক্ষা হয়, দুই বছরে একটি ছিন্নভিন্ন হৃদয়
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– বাতাসে আঙ্গুল, শৈশব থেকে অসুস্থ মাথা
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– আমি শিল্পের প্রতি আকৃষ্ট, আমার উপর ক্ষত আছে, বাবা
Diggi, okay
– ডিগি, ঠিক আছে

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– প্রিয়তম, উত্সবটি ক্রমাগত বাতিল করা হয় (ইউ-আহ, আহ, আহ-আহ)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– হাবিবলার থেকে লিমান, আন্টালিয়া সিনালোয়া, এএইচ
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– রাস্তায় পাখির ভাষা ক্যান্সেলোর মতো দ্রুত
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– সমস্ত কবুতর আপনার, আকিস, ওজো ,সেডো (উ-আহ, আহ, আহ-আহ)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– বাহুতে ট্যাটু, হৃদয় ভাঙা কংক্রিট (আহ, আহ-আহ, আহ-আহ-আহ)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– তিন মিলিয়ন গাড়ি, আমি কখনও পূর্ণ গুদাম দেখিনি
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– একটি ভাঙা রেকর্ড হতে যাচ্ছে? আমি যখন দরিদ্র ছিলাম তখন আমি একটি ইয়টে উঠেছিলাম (উ-আহ-আহ, আহ)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– যেখানে অনেক রাজা আছে, আমার নাম ” বাবা”
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– আমি কেবল হুগো বস নিজেই ছাড়া অন্যকে চিনি (মিমি, মিমি, মিমি)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– ‘আমি বঙ্গবন্ধু’ র ঘরে আছি, আমাকেও ফোন করুন’
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– যদিও আমার হৃদয়ে একটি মোলোটভ রয়েছে, অবস্থানটি মাইকোনোস (মিমি, মিমি, মিমি)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (এটা আমাকে এত কষ্ট দিয়েছে, দার্শনিক)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– ব্যাগে ওট্রিভাইন এবং সংগীত এখনও একটি শখ, বিল
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– নাইটস্ট্যান্ড টাকা পূর্ণ, আমরা টাকা যে ভাবে ভাঁজ
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– পাঁচ তারকা হোটেল, সমস্ত নেভালে মাসাদা
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– আমি মিথ্যা বলতে পারি না, রা-টা-টা কে ভুল করেছে (ইয়া)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (উ-আহ) আমার সূর্য উঠেনি, বাদুড়রা এখনও শিকার করছে, তারা রাতে বাস করে
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (উ-আহ)প্রতিদিন আমার একটি নতুন পরীক্ষা হয়, দুই বছরে একটি ছিন্নভিন্ন হৃদয়
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– বাতাসে আঙ্গুল, শৈশব থেকে অসুস্থ মাথা
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– আমি শিল্পের প্রতি আকৃষ্ট, আমার উপর ক্ষত আছে, বাবা
Diggi, okay
– ডিগি, ঠিক আছে
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (উ-আহ) আমার সূর্য উঠেনি, বাদুড়রা এখনও শিকার করছে, তারা রাতে বাস করে
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (উ-আহ)প্রতিদিন আমার একটি নতুন পরীক্ষা হয়, দুই বছরে একটি ছিন্নভিন্ন হৃদয়
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– বাতাসে আঙ্গুল, শৈশব থেকে অসুস্থ মাথা
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– আমি শিল্পের প্রতি আকৃষ্ট, আমার উপর ক্ষত আছে, বাবা
Diggi, okay
– ডিগি, ঠিক আছে

Oh-oh-oh, ah-ah
– ওহ-ওহ-ওহ, ওহ-ওহ
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– উ-ওহ, ওহ, ইয়া-ইয়া-ইয়া-ইয়া
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– উ-ওহ, উ-ওহ, ওহ, ইয়া-ইয়া-ইয়া-ইয়া-ইয়া-ইয়া
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– ইয়া-ইয়া, ইয়া-ইয়া-ইয়া-ইয়া-ইয়া-ইয়া
Mm-mm
– মিমি-মিমি


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: