ভিডিও ক্লিপ
গান
Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– বেনিটোর ছেলে বেনিটোকে “টিটো”বলা হত
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– ছয়জনের মধ্যে সবচেয়ে বড়, চামাকিটো থেকে কাজ করে
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– পথ নেতৃস্থানীয়’ বাবা এবং দাদা মত
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– যদিও তার স্বপ্ন ছিল একজন প্রকৌশলী হওয়া
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– একদিন টনিটো তাকে একটি পদক্ষেপ নিতে আমন্ত্রণ জানিয়েছিল
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– ‘কাউকে খুঁজতে, ওজনের দম্পতি ‘থেকে’ কিছু পৌঁছায়
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– ঈশ্বরকে ধন্যবাদ আমি সেদিন ব্যস্ত ছিলাম না
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– কারণ এই পদক্ষেপে তিনি লিসির সাথে দেখা করেছিলেন
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– ডোনা জুয়ানিটার সাথে বেড়ে ওঠা তিনজনের মধ্যে সবচেয়ে ছোট
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– কারণ তার বাবা এবং মা যখন ছোট ছিলেন তখন চলে গিয়েছিলেন’
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– তিনি বিয়ের আগে স্নাতক হওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন এবং তিনি এটি পূরণ করেছিলেন
Diciembre del 92 con Tito se casó
– টিটোর সাথে ‘ 92 সালের ডিসেম্বর তিনি বিয়ে করেছিলেন
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– অ্যাডমিরালের কাছে যাওয়ার আগে যেখানে তারা দেখা করেছিল
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– তারা মোরোভিসে বাস করত যেখানে তারা শিশুটিকে তৈরি করেছিল
Que en Bayamón por primera vez vieron
– যে বায়ামনে তারা প্রথমবারের মতো দেখেছিল
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– আসুন মা এবং বাবার জন্য এটি শুনি কারণ তারা সত্যিই ভেঙে গেছে
Mmm
– এমএমএম
Ea, diablo
– ইয়া, শয়তান
Rumba
– রুম্বা
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– গ্রেস’, মা, আমাকে এখানে জন্ম দেওয়ার জন্য, হেই, হেই
El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– নতুন কারণ আমি বৃদ্ধ বয়সে বড় হয়েছি
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– ‘কানের দ্বারা তাদের টান দেওয়ার জন্য ‘মা এবং বাবাকে ধন্যবাদ’
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– ‘আমি কখনও রাস্তায় বা পডকাস্টে অভিযোগ করতে দেখিনি’
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– তারা শক্তি পরিমাপ করার চেষ্টা করে এবং তারা দম্পতি হিসাবেও পারে না
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– সূর্য রাস্তার, চাঁদ রাস্তার, আমি অন্ধকার রাতে আছি
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– আমি রেগে গান করি না, তবে আমি সংস্কৃতি
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– ডি বোরিনকেন, পিআর, পারফেক্ট আর্কিপেলাগো
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– পুরো বিশ্ব ইতিমধ্যে আমার উপভাষা, আমার অপবাদ জানে
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– আমি একটি বিষ্ঠা দিতে না আপনি কি মূল্য ডিক
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– পতাকা তোলার জন্য এখানে মানুষ নিহত হয়েছিল
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– সে কারণেই এখন আমি তাকে যেখানেই চাই সেখানে নিয়ে যাই, জারজ, এটা কি ছিল? (হা)
Está peligroso
– তিনি বিপজ্জনক
Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– যদি আমি আগামীকাল মারা যাই, আমি আশা করি তারা আমার মুখ কখনই ভুলবে না
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– এবং আমার একটি থিম রাখুন যেদিন তারা হোস্টোস নিয়ে আসে
En la caja la bandera azul clarito
– বাক্সে হালকা নীল পতাকা
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– এবং তাদের মনে রাখতে দিন যে এটি সর্বদা আমি ছিলাম, আমি সর্বদা বেনিটো ছিলাম
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– তাকে আমার চেয়ে বেশি করে? তুমি পাগল
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– নাহ, তুমি জারজ, তুমি পাগল
Lo que tú diga’ me importa poco
– আপনি যা বলেন তা আমার কাছে খুব কম গুরুত্বপূর্ণ
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– তারা আমাকে টিটোর মতো ভালবাসে এবং আমি কোটোর মতো গুরুতর
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– লুগিয়া,হো-ওহ, জারজ, আমি কিংবদন্তি
Le meto con cojone’ y con ovario’
– আমি তাকে কোজোন ‘এবং ডিম্বাশয়’ দিয়ে রেখেছি
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– কোটিপতি যখন এখনও আশেপাশের থেকে, পাকে সাবে’
Aprieta, chamaquito, aprieta
– চেপে ধরো, ছোট ছেলে, চেপে ধরো
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– কেউ আমাকে এখান থেকে বের করে দেয় না, আমি এখান থেকে সরে যাই না
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– তাকে বলুন যে এটি আমার বাড়ি যেখানে আমার দাদা জন্মগ্রহণ করেছিলেন
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– কেউ আমাকে এখান থেকে বের করে দেয় না, আমি এখান থেকে সরে যাই না
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– তাকে বলুন যে এটি আমার বাড়ি যেখানে আমার দাদা জন্মগ্রহণ করেছিলেন
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– আমিঃ (হেসে হেসে)হুম, হুম, (হেসে) ওকে বল, (হেসে) (হেসে) (হেসে) (হেসে) (হেসে)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– আমি পি ফাকিন ‘ আর থেকে এসেছি (আয়, চল, চল, চল, হেই, হেই, হেই)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– আমি পি ফাকিন ‘ আর থেকে এসেছি (উফ, এটি দিন, এটি দিন, এটি দিন)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– আমি পি ফাকিং আর (ইয়ে!)
