Emilia – blackout 🧊 āĻ¸ā§āĻĒā§āĻ¯āĻžāĻ¨āĻŋāĻļ āĻ—āĻžāĻ¨ & āĻŦāĻžāĻ™āĻžāĻ˛āĻŋ āĻ…āĻ¨ā§āĻŦāĻžāĻĻ

āĻ­āĻŋāĻĄāĻŋāĻ“ āĻ•ā§āĻ˛āĻŋāĻĒ

āĻ—āĻžāĻ¨

Te vi tímido (Tímido), decime cÃŗmo te llamÃĄs
– āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ•ā§‡ āĻ˛āĻžāĻœā§āĻ• (āĻ˛āĻžāĻœā§āĻ•) āĻĻā§‡āĻ–ā§‡āĻ›āĻŋ, āĻŦāĻ˛ā§āĻ¨ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ¨āĻžāĻŽ āĻ•āĻŋ
Nadie te ha dicho aÃēn que estÃĄs buenísimo (Buenísimo)
– āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ•ā§‡ āĻāĻ–āĻ¨āĻ“ āĻŦāĻ˛ā§‡āĻ¨āĻŋ āĻ¯ā§‡ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ—āĻ°āĻŽ (āĻ—āĻ°āĻŽ)
Esa camisa estÃĄ apretÃĄ’, te la voy a sacar (This is the Big One)
– āĻāĻ‡ āĻļāĻžāĻ°ā§āĻŸāĻŸāĻŋ āĻŸāĻžāĻ‡āĻŸ, āĻ†āĻŽāĻŋ āĻāĻŸāĻŋ āĻ–ā§āĻ˛ā§‡ āĻĢā§‡āĻ˛āĻŦ (āĻāĻŸāĻŋ āĻŦāĻĄāĻŧ)

Quiero mojarme
– āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ­āĻŋāĻœā§‡ āĻ¯ā§‡āĻ¤ā§‡ āĻšāĻžāĻ‡
Con tus labio’ sabor a caramelo
– āĻ†āĻĒāĻ¨āĻžāĻ° āĻ ā§‹āĻāĻŸā§‡āĻ° āĻ•ā§āĻ¯āĻžāĻ°āĻžāĻŽā§‡āĻ˛ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻ¸āĻš
Despreocupate
– āĻšāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤āĻž āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž
Con este culo to’ se prende fuego
– āĻāĻ‡ āĻ—āĻžāĻ§āĻž āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡’ āĻ†āĻ—ā§āĻ¨ āĻ§āĻ°āĻž

Y yo me le peguÊ, y Êl se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˜āĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋ, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˜āĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Hace calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻŸāĻž āĻ—āĻ°āĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯ā§‡ āĻšāĻŸāĻŋ āĻļā§āĻ§ā§ āĻ—āĻ˛āĻŋāĻ¤
Del baile lo saquÊ y Êl no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ¨āĻžāĻš āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦā§‡āĻ° āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡āĻ›āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋ, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ• āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻŸāĻŋ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĒā§ŒāĻāĻ›āĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ

Tengo una gata, la llevo al telo
– āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻāĻ•āĻŸāĻŋ āĻŦāĻŋāĻĄāĻŧāĻžāĻ˛ āĻ†āĻ›ā§‡, āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻŸā§‡āĻ˛ā§‹āĻ¤ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ¯āĻžāĻ‡
Se le quita lo santa cuando la agarro del pelo
– āĻ¤āĻŋāĻ¨āĻŋ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āĻ° āĻœāĻŋāĻ¨āĻŋāĻ¸ āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ āĻ˛āĻžāĻ—ā§‡ āĻ¯āĻ–āĻ¨ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻšā§āĻ˛ āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻĻāĻ–āĻ˛
Y si yo pudiera, le hago gemelo’
– ‘āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻĒāĻžāĻ°āĻ¤āĻžāĻŽ, āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§‡ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻāĻ•āĻŸāĻŋ āĻ¯āĻŽāĻœ āĻŦāĻžāĻ¨āĻžāĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻ¤āĻžāĻŽ’
Con beso’ boca a boca nos pasamo’ el caramelo, mmm
– āĻšā§āĻŽā§ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ ‘āĻŽā§āĻ–ā§‡ āĻŽā§āĻ–ā§‡ āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻĒāĻžāĻ¸ āĻ•āĻ°āĻŋ’ āĻ•ā§āĻ¯āĻžāĻ¨ā§āĻĄāĻŋ, āĻāĻŽāĻāĻŽāĻāĻŽ
Ella es mi dieta y yo me la como completa
– āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻĄāĻžāĻ¯āĻŧā§‡āĻŸ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻāĻŸāĻŋ āĻ¸āĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ–āĻžāĻ‡
Quiero ponerla a gritar, desde la A hasta la Z, uff
– āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻšāĻŋā§ŽāĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻšāĻžāĻ‡, āĻ āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻœā§‡āĻĄ, āĻ‰āĻĢ
QuÊ linda le queda mojada la camiseta
– āĻŸāĻŋ-āĻļāĻžāĻ°ā§āĻŸ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ­ā§‡āĻœāĻž āĻĻā§‡āĻ–āĻžāĻ¯āĻŧ āĻ•āĻ¤ āĻ¸ā§āĻ¨ā§āĻĻāĻ°
Conmigo vino a bailar, con ella nadie se meta
– āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ¨āĻžāĻšāĻ¤ā§‡ āĻāĻ¸ā§‡āĻ›āĻŋāĻ˛, āĻ•ā§‡āĻ‰ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻ—āĻĄāĻŧāĻž āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻž

Y yo me le peguÊ, y ella se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ†āĻŸāĻ•ā§‡ āĻ—ā§‡āĻ˛āĻžāĻŽ, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ†āĻŸāĻ•ā§‡ āĻ—ā§‡āĻ˛, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Hacía calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻŸāĻž āĻ—āĻ°āĻŽ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯ā§‡ āĻšāĻŸāĻŋ āĻ—āĻ˛āĻŋāĻ¤
Pa’l baile la saquÊ y ella no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻ¨āĻžāĻšā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻŦāĻžāĻ‡āĻ°ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ—ā§‡āĻ˛āĻžāĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋ, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ• āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻŸāĻŋ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĒā§ŒāĻāĻ›āĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ

Si-Si-Si no fuera’ tan tímido (Sería—), seríamo’ mÃĄs de do’ (Ey)
– āĻ¯āĻĻāĻŋ-āĻ¯āĻĻāĻŋ-āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ†āĻŽāĻŋ ‘āĻāĻ¤ āĻ˛āĻžāĻœā§āĻ• āĻ¨āĻž āĻšāĻ¤āĻžāĻŽ (āĻ†āĻŽāĻŋ āĻšāĻ¤āĻžāĻŽâ€”), āĻ†āĻŽāĻŋ’ āĻ†āĻ°āĻ“ āĻŦā§‡āĻļāĻŋ āĻ•āĻŋāĻ›ā§ ‘ āĻšāĻ¤āĻžāĻŽ (āĻ‡āĻ¯āĻŧā§‡)
En la pared si nos pegamo’, somo’ un clÃĄsico
– āĻĻā§‡āĻ¯āĻŧāĻžāĻ˛ā§‡ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻ˛āĻžāĻ āĻŋ’, āĻ†āĻŽāĻ°āĻž ‘ āĻāĻ•āĻŸāĻŋ āĻ•ā§āĻ˛āĻžāĻ¸āĻŋāĻ•
To’ eso trÃĄelo (Yeah), sÊ manejarlo (Yeah)
– ‘āĻ¯ā§‡ āĻāĻŸāĻŋ āĻ†āĻ¨āĻ¤ā§‡ (āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ), āĻ†āĻŽāĻŋ āĻœāĻžāĻ¨āĻŋ āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦā§‡ āĻāĻŸāĻŋ āĻĒāĻ°āĻŋāĻšāĻžāĻ˛āĻ¨āĻž āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻšāĻ¯āĻŧ (āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ)
Si quieres, en mi cuerpo tÃē puedes perderte
– āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻšāĻžāĻ¨, āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻļāĻ°ā§€āĻ°ā§‡ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻšāĻžāĻ°āĻŋāĻ¯āĻŧā§‡ āĻ¯ā§‡āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§‡āĻ¨
Y lo hacemos otra ve’, yeah-yeah-yeah-yeah
– āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻ°āĻž āĻāĻŸāĻŋ āĻ†āĻŦāĻžāĻ° āĻĻā§‡āĻ–āĻŋ’, āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ
En ese cuarto de hotel, yeah-yeah-yeah-yeah
– āĻšā§‹āĻŸā§‡āĻ˛ āĻ°ā§āĻŽā§‡, āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ-āĻšā§āĻ¯āĻžāĻ
Vos y yo tenemos piel y negarlo no podÊs
– āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ¤ā§āĻŦāĻ• āĻ†āĻ›ā§‡ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻāĻŸāĻŋ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž
Cuando quieras llama, 0-800-NN
– āĻ¯āĻ–āĻ¨āĻ‡ āĻ†āĻĒāĻ¨āĻŋ āĻ•āĻ˛ āĻ•āĻ°āĻ¤ā§‡ āĻšāĻžāĻ¨, 0-800-āĻāĻ¨āĻāĻ¨

Y yo me le peguÊ, y Êl se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˜āĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋ, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˜āĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Hace calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻŸāĻž āĻ—āĻ°āĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯ā§‡ āĻšāĻŸāĻŋ āĻļā§āĻ§ā§ āĻ—āĻ˛āĻŋāĻ¤
Del baile lo saquÊ y Êl no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ¨āĻžāĻš āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦā§‡āĻ° āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡āĻ›āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋ, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ• āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻŸāĻŋ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĒā§ŒāĻāĻ›āĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ

‘Ta-‘Ta-‘Ta-‘Tas pasa’o, envicia’o, que te tengo acorrala’o
– ‘āĻŸāĻž-āĻŸāĻž-āĻŸāĻž-āĻŸāĻž-āĻŸāĻž ‘āĻĒāĻžāĻ¸āĻž’ āĻ“, āĻ­āĻŋāĻ¸āĻŋāĻ¯āĻŧāĻž ‘āĻ“, āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤ā§‹āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻ•ā§‹āĻŖā§‡ āĻ°ā§‡āĻ–ā§‡āĻ›āĻŋ’ āĻ“
Bajo el blackout, baby, no doubt, ese body estÃĄ choquea’o
– āĻŦā§āĻ˛ā§āĻ¯āĻžāĻ•āĻ†āĻ‰āĻŸ āĻ…āĻ§ā§€āĻ¨ā§‡, āĻļāĻŋāĻļā§āĻ°, āĻ•ā§‹āĻ¨ āĻ¸āĻ¨ā§āĻĻā§‡āĻš āĻ¨ā§‡āĻ‡, āĻ¯ā§‡ āĻļāĻ°ā§€āĻ° āĻŦāĻŋāĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻ¸ā§āĻ¤ āĻšāĻ¯āĻŧ
Le dije: “Fuck me”, you wanna know me”, estÃĄ juicy, sabe a honey
– āĻ†āĻŽāĻŋ āĻŦāĻ˛āĻ˛āĻžāĻŽ,”āĻ†āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻšā§āĻĻā§‹, āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ†āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻœāĻžāĻ¨āĻ¤ā§‡ āĻšāĻžāĻ“, āĻāĻŸāĻž āĻ°āĻ¸āĻžāĻ˛ā§‹, āĻāĻŸāĻž āĻŽāĻ§ā§āĻ° āĻŽāĻ¤ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ.”
Baby, so hot, so horny, la puse en four y
– āĻŦā§‡āĻŦāĻŋ, āĻ¤āĻžāĻ‡ āĻ—āĻ°āĻŽ, āĻ¤āĻžāĻ‡ āĻļā§ƒāĻ™ā§āĻ—āĻžāĻ•āĻžāĻ°, āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ° āĻšāĻžāĻ° āĻ‰āĻĒāĻ° āĻ°āĻžāĻ–āĻž āĻāĻŦāĻ‚

Quiere mojarse
– āĻ¸ā§‡ āĻ­āĻŋāĻœā§‡ āĻ¯ā§‡āĻ¤ā§‡ āĻšāĻžāĻ¯āĻŧ
Con mis labios sabor a caramelo
– āĻ†āĻŽāĻžāĻ° āĻ ā§‹āĻāĻŸā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻ•ā§āĻ¯āĻžāĻ°āĻžāĻŽā§‡āĻ˛ā§‡āĻ° āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻĻ
Despreocupate
– āĻšāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤āĻž āĻ•āĻ°āĻŦā§‡āĻ¨ āĻ¨āĻž
Con este culo to’ se prende fuego
– āĻāĻ‡ āĻ—āĻžāĻ§āĻž āĻ¸āĻ™ā§āĻ—ā§‡’ āĻ†āĻ—ā§āĻ¨ āĻ§āĻ°āĻž

Y yo me le peguÊ, y Êl se me pegÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˜āĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›āĻŋ, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ†āĻŽāĻžāĻ•ā§‡ āĻ†āĻ˜āĻžāĻ¤ āĻ•āĻ°ā§‡āĻ›ā§‡, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Hacía calor y ese bombÃŗn se derritiÃŗ
– āĻāĻŸāĻž āĻ—āĻ°āĻŽ āĻ›āĻŋāĻ˛ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¯ā§‡ āĻšāĻŸāĻŋ āĻ—āĻ˛āĻŋāĻ¤
Del baile lo saquÊ y Êl no se negÃŗ, woh-woh (Woh-woh)
– āĻ†āĻŽāĻŋ āĻ¤āĻžāĻ•ā§‡ āĻ¨āĻžāĻš āĻĨā§‡āĻ•ā§‡ āĻŦā§‡āĻ° āĻ•āĻ°ā§‡ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§‡āĻ›āĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ¸ā§‡ āĻ…āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāĻ° āĻ•āĻ°ā§‡āĻ¨āĻŋ, āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹ (āĻ“āĻšā§‹-āĻ“āĻšā§‹)
Con una noche no nos alcanzÃŗ
– āĻāĻ• āĻ°āĻžāĻ¤ā§‡āĻ° āĻ¸āĻžāĻĨā§‡ āĻāĻŸāĻŋ āĻ†āĻŽāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ•āĻžāĻ›ā§‡ āĻĒā§ŒāĻāĻ›āĻžāĻ¯āĻŧāĻ¨āĻŋ
Y yo me le pe—
– āĻāĻŦāĻ‚ āĻ†āĻŽāĻŋ āĻĒāĻŋāĻ‡…—


Emilia

YayÄąmlandÄą

kategorisi

yazarÄą: