Era7capone – DURULDUM তুর্কি গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

İstedim teslim olmayı kollarına
– আমি তোমার বাহুতে আত্মসমর্পণ করতে চেয়েছিলাম
Ama teslim oldum şehrin karakollarına (Hehehe)
– কিন্তু আমি শহরের পুলিশ স্টেশনে আত্মসমর্পণ করেছি (হেহে)
Bende isterdim çiçek sermeyi
– আমিও ফুল দিতে চাই
Ama mermi serdim, bebek, maalesef dönüş olmayan yollarına (Maalesef)
– কিন্তু আমি বুলেট, বাচ্চা, দুর্ভাগ্যবশত তাদের পথে যে কোন বাঁক নেই (দুর্ভাগ্যবশত)
Anlamam ki aşktan, anlarım ateş etmeyi plakasız bi’ araçtan
– আমি বুঝতে পারি না যে প্রেম থেকে, আমি লাইসেন্স প্লেট ছাড়াই গাড়ি থেকে শুটিং বুঝতে পারি
Sosyetede etiketim tas traştan (Hehehe)
– সমাজে আমার লেবেল একটি চাঁচা পাথর থেকে (হেহে)
Her şeyi sil baştan (Baştan), vazgeç bu inattan
– শুরু থেকে সবকিছু মুছে ফেলুন( শুরু থেকে), এই একগুঁয়েমি ছেড়ে দিন
Eskiden silahtan rahatsızdım, artık rahatsızım patlamasını flaştan
– আমি বন্দুক নিয়ে অস্বস্তিকর ছিলাম, এখন আমি বিস্ফোরণের ফ্ল্যাশ নিয়ে অস্বস্তি বোধ করছি
Herkes bir gün öldürür sevdiğini
– সবাই একদিন কাউকে হত্যা করবে যে তারা ভালবাসে
Gülümsediğini görmeden gitmem sevgilim hayattan
– আমি তোমাকে হাসি না দেখে চলে যাব না, প্রিয়তম, জীবন থেকে
Seviyo’ çıkması için kaç tane daha papatyayı gerek kopartmam
– ‘লেভেল’ বের করার জন্য আমাকে আর কত ডেইজি তুলতে হবে

Aramızda dağlar (Aramızda dağlar)
– আমাদের মধ্যে পর্বতমালা (আমাদের মধ্যে পর্বতমালা) ডিসেম্বরডিসেম্বর
Son defa dönmek mi? (Son defa dönmek mi?)
– শেষ বারের মতো ফিরছেন? (পরের সংবাদ) শেষবারের মতো ফিরছেন?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– আরও একটি ‘সম্ভাবনা’ আছে (আরও একটি ‘সম্ভাবনা’ আছে)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– সেও কি মরবে? (মরে? আমাকে বলুন)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– আমাদের মধ্যে পাহাড় আছে, আরেকটি সম্ভাবনা আছে ডিসেম্বর
Unutma prenses serseriler de ağlar
– মনে রাখবেন, রাজকুমারী, ট্র্যাম্পগুলিও কাঁদছে
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– শেষ বারের মতো ফিরছেন? আরেকটি সম্ভাবনা আছে (কখনও না)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– সেও কি মরবে? (আমাকে বলুন)

Birazcık duruldum
– আমি একটু নিচু হয়ে
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– এই শহরে অনেক বন্দুক বন্ধ হয়ে গেছে, কিন্তু আমি তোমার চোখে একমাত্র গুলি করেছি
Gökyüzünde buluttum
– আকাশে মেঘলা
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– আমি এমন একজন বন্দীর প্রতি আশাবাদী ছিলাম যাকে আজীবন কারাদণ্ড দেওয়া হয়েছিল
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– আমি আজ ভাইদের কাছে কবুতর উড়িয়েছি যাদের সাথে আমি ঘুড়ি উড়িয়েছি
Pencerene konsun, sen uzun bi’ yolsun
– জানালায় রাখো, তুমি অনেক দূরে
Ama ben yorgunum kalmadı yürüyecek hâlim
– কিন্তু আমি আর ক্লান্ত নই, আমি শুধু হাঁটতে যাচ্ছি
Seni unuttuğum gün benim öldüğüm gün olsun
– যেদিন আমি তোমাকে ভুলে যাই সেই দিন আমি মরে যাই

Aramızda dağlar (Dağlar)
– আমাদের মধ্যে পাহাড় আছে (পর্বতমালা ডিসেম্বর.)
Son defa dönmek mi? (Dönmek mi?)
– শেষ বারের মতো ফিরতে চান? (ফিরে?)
Bi’ ihtimal daha var (Bi’ ihtimal daha var)
– আরও একটি ‘সম্ভাবনা’ আছে (আরও একটি ‘সম্ভাবনা’ আছে)
O da ölmek mi? (Ölmek mi? Söylesene)
– সেও কি মরবে? (মরে? আমাকে বলুন)
Aramızda dağlar, bi’ ihtimal daha var
– আমাদের মধ্যে পাহাড় আছে, আরেকটি সম্ভাবনা আছে ডিসেম্বর
Unutma prenses serseriler de ağlar
– মনে রাখবেন, রাজকুমারী, ট্র্যাম্পগুলিও কাঁদছে
Son defa dönmek mi? Bi’ ihtimal daha var (Asla)
– শেষ বারের মতো ফিরছেন? আরেকটি সম্ভাবনা আছে (কখনও না)
O da ölmek mi? (Söylesene)
– সেও কি মরবে? (আমাকে বলুন)

Birazcık duruldum
– আমি একটু নিচু হয়ে
Bu şehirde çok silah patladı ama bi’ tek senin gözlerine vuruldum
– এই শহরে অনেক বন্দুক বন্ধ হয়ে গেছে, কিন্তু আমি তোমার চোখে একমাত্র গুলি করেছি
Gökyüzünde buluttum
– আকাশে মেঘলা
Müebbet yemiş bi’ mahkûmun içinde umuttum
– আমি এমন একজন বন্দীর প্রতি আশাবাদী ছিলাম যাকে আজীবন কারাদণ্ড দেওয়া হয়েছিল
Beraber uçurtma uçurduğum kardeşlere bugün güvercinler uçurttum
– আমি আজ ভাইদের কাছে কবুতর উড়িয়েছি যাদের সাথে আমি ঘুড়ি উড়িয়েছি
(KERO)
– (কেরো)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: