Genius Romanizations – Anuv Jain & AP Dhillon – Afsos (Romanized) স্কটিশ গ্যেলিক গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

Haan, teri yaadan yaadan
– হান, তেরি ইয়াদান ইয়াদান
Teri yaadan le ke betha kai raatan, raatan
– তেরি ইয়াদান বাই কে বেথা কাই রতন, রতন
Par ajj, ehna raatan pichhon
– এজ, এহনা রতান পিচোন
Mainu sab sach nazar ae aunda kivein aakhan, aakhan?
– মাইনু সাব সাচ নাজার এ আউন্ডা কিভিন আখান, আখান?

Jo guroor si, o fizool si
– জো গুরর, ফিজুল সি এর
Mainu aj pata laga ki kasoor si
– মেইনু আজ পাটা লাগা কি কাসুর সি
Mere dil de noor, main si mash-hoor
– মেরে দিল দে নূর, মেইন সি মাশ-হুর
Tainu karta door, o bekasoor
– তাইনু কার্তা দরজা, বেকাসুরের
Kinj gairan nu mein apna mann
– কিঞ্জ গায়রান নু মেইন আপনা মান
Mileya mere apne nu gair ban
– মাইলিয়া নিছক আপনে নু শব্দ নিষিদ্ধ
Ae taan zaroor dil karta choor tera
– এ তান জারুর দিল কর্তা চোর তেরা

Te haan, main dunia vekhi
– তে হান, মেইন দুনিয়া ভেখি
Tere dil nu vekh na paaya main jhalla-jhalla
– তেরে দিল নু দেখ না পায়া মেইন ঝাল্লা-ঝাল্লা
Karda si wadeya naawan di gallan-gallan
– কারদা সি ওয়াদেয়া নাওয়ান ডি গাল-গাল
Hun aithe marda jaanda main kalla-kalla
– দ্য লাইফ অফ মারদা জান্ডা মেইন কাল্লা-কাল্লা

Hun kyun afsos hoya
– সেলফ কিউন আফসোস হোয়া
Hun ki fayda, milna ni je chaahan, chaahan
– এটা একই জিনিস, এটা একই জিনিস নয়, এটা চাহান, চাহান.
Main hun ghadi’an de hath te
– মেইন হুন গাদিয়ান দে হাথ টি
Kivein modan rukh samay da te raahan, raahan
– কিভিন মোদানরুখ সামাই দা তে রাহান, রাহান

Chand pal, do pal teri sunda battan je
– চাঁদ পাল, দো পাল তেরি সুন্ডা বাটন জে
Tere naal hi sab kat’da raatan je
– তের নাল হি সাব কাতদা রতন জে
Tere hanju dekhda vich barsataan je
– তেরে হানজু দেখদা ভিচ বারসাতান জে
Kitte karda tai ae dil di baatan je
– কিটে কারদা তাই এ দিল বাতান জে

Kaisi shaam si, tere naam si
– কাইসি শাম সি, তেরে নাম সি
Jo padeya na main, ki paigham si
– জো প্যাডেয়া না মেইন, কি পেজ সি
Main hairan si, naadan si
– প্রধান বিরোধী, দ্য
Kis gallon meri jaan pareshaan si
– কিস গ্যালন মেরি জান পারেশান সি
Tainu hasda vekh ke baar-baar
– তাইনু হাসদা দেখ কে বার-বার
Tainu puchhi naa mein kade tere dil di saar
– আমি আপনার জন্য একটি ঘুম নিতে যাচ্ছি, আমি আপনার জন্য একটি ঘুম নিতে যাচ্ছি
Tera intezaar meri samjhon baar
– তেরা ইন্টেজার মেরি সমঝোন বার
Kiddan katey ne tu din meitho haar-haar
– ক্যাটি ক্যাটি ডোন্ট ইউ ডিন মিথো হার-হার

Haan, jo pyaar si tera
– হান, জো পিয়ার সি তেরা
Thoda vi samjh naa paya main jhalla-jhalla
– থোদা ভি সামজ না পায়া মেইন ঝালা-ঝালা
Haan, eh dil pachhtaave
– আহ আহ আহ আহ আহ আহ আহ আহ আহ আহ
Tere bin hun reh naa paave eh kalla-kalla
– তেরে বিন হুন রেহ না পাভ এহ কাল্লা-কাল্লা

Hun kyun afsos hoya
– সেলফ কিউন আফসোস হোয়া
Hun ki fayda, milna ni je chaahan, chaahan
– এটা একই জিনিস, এটা একই জিনিস নয়, এটা চাহান, চাহান.
Main hun ghadi’an de hath te
– মেইন হুন গাদিয়ান দে হাথ টি
Kivein modan rukh samay da te raahan, raahan
– কিভিন মোদানরুখ সামাই দা তে রাহান, রাহান

Te raahan raahan
– তে রাহান রাহান
Te raahan raahan
– তে রাহান রাহান


Genius Romanizations

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: