Massiel – El Amor স্প্যানিশ গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

El amor es un rayo de luz indirecta
– প্রেম হল পরোক্ষ আলোর একটি রশ্মি
Una gota de paz, una fe que despierta
– শান্তির এক ফোঁটা, একটি বিশ্বাস যা জাগ্রত হয়
Un zumbido en el aire, un punto en la niebla
– বাতাসে একটি হুম, কুয়াশায় একটি বিন্দু
Un perfil, una sombra, una pausa, una espera
– একটি প্রোফাইল, একটি ছায়া, একটি বিরতি, একটি অপেক্ষা

El amor es un suave, rumor que se acerca
– প্রেম একটি নরম, গুজব যা আসছে
Un timbre a lo lejos, una brisa ligera
– দূর থেকে একটি রিং, একটি হালকা হাওয়া
Una voz en la calma, un aroma de menta
– শান্ত কণ্ঠস্বর, পুদিনার ঘ্রাণ
Un después, un quizá, una vez, una meta
– একটি পরে, একটি সম্ভবত, একবার, একটি লক্ষ্য
El amor va brotando, entre el aire y el suelo
– বাতাস ও মাটির মাঝে ভালোবাসা ফুটছে
Y se palpa y se siente y hay quien puede verlo
– এবং এটি অনুভূত হয় এবং অনুভূত হয় এবং যারা এটি দেখতে পারেন
Y hace que te despiertes y pienses en él
– এবং এটি আপনাকে জাগিয়ে তোলে এবং তার সম্পর্কে চিন্তা করে
Y te llama despacio, rozando tu piel
– এবং সে আপনাকে ধীরে ধীরে ডাকে, আপনার ত্বকের বিরুদ্ধে ব্রাশ করে

El amor te hipnotiza, te hace soñar
– প্রেম আপনাকে সম্মোহিত করে, আপনাকে স্বপ্ন দেখায়
Y sueñas y cedes y te dejas llevar
– এবং আপনি স্বপ্ন দেখেন এবং আপনি ছেড়ে দেন এবং নিজেকে ছেড়ে দেন
Y te mueve por dentro y te hace ser más
– এবং এটি আপনাকে ভিতরে নিয়ে যায় এবং আপনাকে আরও বেশি করে তোলে
Y te empuja y te puede y te lleva detrás
– এবং সে আপনাকে ধাক্কা দেয় এবং সে পারে এবং সে আপনাকে পিছনে নিয়ে যায়
Y de pronto te alza, te lanza, te quema
– এবং হঠাৎ সে আপনাকে তুলে নেয়, আপনাকে ছুঁড়ে ফেলে, আপনাকে পুড়িয়ে দেয়
Hace luz en tu alma, hace fuego en tus venas
– আপনার আত্মায় আলো তৈরি করে, আপনার শিরাতে আগুন তৈরি করে
Y te hace gritar al sentir que te quemas
– এবং এটি আপনাকে চিৎকার করে তোলে যখন আপনি অনুভব করেন যে আপনি জ্বলছেন
Te disuelve, te evapora, te destruye, te crea
– এটি আপনাকে দ্রবীভূত করে, বাষ্পীভূত করে, আপনাকে ধ্বংস করে, আপনাকে তৈরি করে

Y te hace viajar, en el filo del tiempo
– এবং আপনাকে ভ্রমণ করে, সময়ের প্রান্তে
Remontando los ríos de mil universos
– এক হাজার মহাবিশ্বের নদীর উপর দিয়ে যাচ্ছে
Y te lleva a la gloria y te entrega a la tierra
– এবং আপনাকে গৌরবের দিকে নিয়ে যায় এবং আপনাকে পৃথিবীতে পৌঁছে দেয়
Y te mira y te ve y piensa y piensa
– এবং সে আপনার দিকে তাকায় এবং আপনাকে দেখে এবং চিন্তা করে এবং চিন্তা করে

Y de pronto el amor, es la luz de una llama
– এবং হঠাৎ প্রেম, একটি শিখা আলো
Que se empieza a apagar y se va y se apaga
– যে এটি বন্ধ হতে শুরু করে এবং এটি যায় এবং বন্ধ হয়ে যায়
Es la isla pequeña perdida en la niebla
– এই ছোট্ট দ্বীপটি কুয়াশায় হারিয়ে গেছে
Una gota, un no sé, una mancha, una mueca
– একটি ফোঁটা, একটি আমি জানি না, একটি দাগ, একটি হাসি

El amor es la hoja caída en la tierra
– ভালবাসা হল পৃথিবীতে পতিত পাতা
Un punto en el mar, una bruma que espesa
– সমুদ্রের একটি বিন্দু, একটি কুয়াশা যা ঘন হয়
Un peso en el alma, un sol que se vela
– আত্মার উপর একটি ওজন, একটি সূর্য যে পালতোলা
Un porqué, un según, un ya no, una queja
– একটি কেন, একটি অনুযায়ী, একটি আর, একটি অভিযোগ
El amor va bajando, peldaño a peldaño
– ভালোবাসা কমে যাচ্ছে, ধাপে ধাপে
Con las manos cerradas y el paso cansado
– বন্ধ হাত এবং একটি ক্লান্ত পদক্ষেপ সঙ্গে
Te pregunta quién eres, para hacerte saber
– আপনাকে জিজ্ঞাসা করে আপনি কে, আপনাকে জানাতে
Que apenas te conoce, que qué quieres de él
– যে সে আপনাকে সবেমাত্র জানে, আপনি তার কাছ থেকে কী চান

El amor te hace burla, se ríe de ti
– প্রেম আপনাকে নিয়ে মজা করে, আপনাকে দেখে হাসে
Mientras tú sigues quieto, sin saber que decir
– আপনি যখন এখনও দাঁড়িয়ে আছেন, কী বলবেন তা জানেন না
Y deseas seguirle y decirle que no
– এবং আপনি তাকে অনুসরণ করতে চান এবং তাকে না বলতে চান
Que se quede, que vuelva, que comete un error
– যে সে থাকে, যে সে ফিরে আসে, যে সে ভুল করে

Y el amor desbarata tus grandes ideas
– এবং প্রেম আপনার দুর্দান্ত ধারণাগুলিকে ব্যাহত করে
Te destroza, te rompe, te parte, te quiebra
– এটি আপনাকে ভেঙে দেয়, আপনাকে ভেঙে দেয়, আপনাকে বিভক্ত করে, আপনাকে ভেঙে দেয়
Y te hace ser ese que tú no quisieras
– এবং এটি আপনাকে এমন একজন করে তোলে যা আপনি চান না
Y te empuja a ser malo y te deja hecho mierda
– এবং আপনি খারাপ হতে ধাক্কা এবং আপনি বিষ্ঠা তৈরি ছেড়ে

Y te arroja de bruces, al último infierno
– এবং আপনাকে আপনার মুখে ফেলে দেয়, শেষ জাহান্নামে
Arrancándote el alma, pisándote el cuerpo
– আপনার আত্মাকে ছিঁড়ে ফেলা, আপনার শরীরের উপর পা রাখা
Y te ahogas de ansia, de volver a la nada
– এবং আপনি আকাঙ্ক্ষা সঙ্গে দম বন্ধ, কিছুই ফিরে
Y de pronto, se para y te ve y se apiada
– এবং হঠাৎ, তিনি থামেন এবং আপনাকে দেখেন এবং করুণা করেন


Massiel

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: