MINACELENTANO – A un passo da te ইতালীয় গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

Per niente stanco d’essere lucido
– লুসিড হতে মোটেও ক্লান্ত নয়
Umano
– মানব
Troppo umano, circospetto e logico
– খুব মানবিক, সতর্ক এবং যৌক্তিক
E mi rivesto delle mie parole
– এবং আমি আমার কথা রাখা
E il tuo silenzio quasi mi commuove, sì
– এবং আপনার নীরবতা আমাকে প্রায় সরিয়ে দেয়, হ্যাঁ
Ma perché il cuore è poco intelligente
– কিন্তু কেন হৃদয় অজ্ঞান
Ne avrei da dire ma non dico niente
– আমি বলতে হবে কিন্তু আমি কিছু বলছি না
Sei già a un passo da me
– আপনি ইতিমধ্যে আমার থেকে এক ধাপ দূরে আছেন

Vorresti dirmi che m’inganno se mi sento libero?
– আপনি কি আমাকে বলতে চান যে আমি মুক্ত বোধ করলে আমি নিজেকে প্রতারণা করছি?
Illuso
– প্রতারিত
E che l’amore mette il cuore intrappola?
– এবং যে প্রেম হৃদয় ফাঁদ রাখে?
Sarà un miraggio vecchio come il mondo
– এটি বিশ্বের মতো পুরানো একটি মরীচিকা হবে
Ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo
– কিন্তু ভাসা এবং তারপর নীচে যেতে দিন
Non è poi così indecente
– এটা যে অশালীন নয়
E ragionare è meglio a luci spente
– এবং আলো বন্ধ করে যুক্তি ভাল
Sei ad un passo da me
– তুমি আমার থেকে এক ধাপ দূরে

E poi, e poi, e poi, e poi…
– এবং তারপর, এবং তারপর, এবং তারপর, এবং তারপর…

E poi ti fermi, ritratti, riaccendi una nuova teoria
– এবং তারপরে আপনি থামুন, প্রতিকৃতি করুন, একটি নতুন তত্ত্ব পুনরুজ্জীবিত করুন
Non ne posso più
– আমি আর এটা নিতে পারি না
E faccio finta di capire
– এবং আমি বুঝতে ভান
E faccio finta di dormire
– এবং আমি ঘুমানোর ভান করি
Mio Dio che noia
– আমার ঈশ্বর যে বিরক্তিকর
Ho bisogno di un drink che mi tiri su
– আমাকে আপ টান একটি পানীয় প্রয়োজন

Ma il peggio è che ho bisogno di te
– কিন্তু সবচেয়ে খারাপ হল যে আমি তোমাকে চাই
Delle tue mani, che resti e ti allontani
– আপনার হাত, যে আপনি থাকুন এবং দূরে সরানো
Di carne e di senso
– মাংস এবং ইন্দ্রিয়
Ragione e sentimento, di te
– কারণ এবং অনুভূতি, আপনার
Se no non riesco a dormire.
– যদি না হয়, আমি ঘুমাতে পারি না.
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– আপনি না বললেও আপনি আমাকে ভাল করেন.. I…
Di te, dei tuoi silenzi che t’odio e poi mi stanchi
– আপনার, আপনার নীরবতার যে আমি আপনাকে ঘৃণা করি এবং তারপরে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি
Di carne e di senso
– মাংস এবং ইন্দ্রিয়
Ragione e sentimento, di te.
– কারণ এবং অনুভূতি, আপনার.
Ma cosa c’è da capire? Mi fai bene
– কিন্তু বোঝার কি আছে? তুমি আমার জন্য ভালো

Guarda il mio cuore, il mio cuore è unico
– আমার হৃদয় দেখুন, আমার হৃদয় অনন্য
Unico
– শুধুমাত্র
Non come fosse solo un caso clinico
– এটি শুধু একটি ক্লিনিকাল কেস ছিল না
Lascia che il sole sciolga un poco il gelo
– সূর্য একটু হিম গলে যাক
E che riscaldi un po’ il mio cuore sotto zero
– এবং আপনি আমার হৃদয়কে শূন্যের নিচে একটু উষ্ণ করেন
Fermo dietro la tua lente
– আপনার লেন্সের পিছনে থামুন
Che ti ripeto: calma, sii paziente
– যে আমি আপনাকে পুনরাবৃত্তি: শান্ত হও, ধৈর্য ধরুন
Sei già a un passo da me
– আপনি ইতিমধ্যে আমার থেকে এক ধাপ দূরে আছেন

Amica mia non negherai che in pratica
– আমার বন্ধু আপনি বাস্তবে অস্বীকার করবেন না
Ci siamo!
– এখানে আমরা যাই!
L’amore è solo una questione chimica
– ভালোবাসা শুধু রাসায়নিক পদার্থ
Un espediente dell’evoluzione
– বিবর্তনের একটি সমীচীন
Un compromesso fra il dovere e la passione.
– কর্তব্য এবং আবেগ মধ্যে একটি আপস.
Certo, sei così attraente
– অবশ্যই, আপনি এত আকর্ষণীয়
E il tuo profumo annebbia la mia mente
– আর তোমার ঘ্রাণ আমার মনকে মেঘ দেয়
Sei ad un passo da me.
– তুমি আমার থেকে এক ধাপ দূরে

E poi, e poi, e poi, e poi…
– এবং তারপর, এবং তারপর, এবং তারপর, এবং তারপর…

E poi d’un tratto t’arrendi, sorridi, mi senti
– এবং তারপর হঠাৎ আপনি ছেড়ে দিতে, হাসা, আপনি আমাকে শুনতে
Ed io non ci speravo più
– এবং আমি আর এটির জন্য আশা করিনি
Non c’è più niente da capire
– কিছুই বোঝার বাকি নেই
Non c’è più niente da chiarire
– স্পষ্ট করার মতো আর কিছুই নেই
Spengo la luce, restiamo in silenzio
– আমি আলো বন্ধ করি, আমরা নীরব থাকি
Ti sfioro e tu…
– ছুঁয়েছি তোমায় আর..

Oh, oh oh
– ওহ, ওহ, ওহ
Ma il peggio è che ho bisogno di te, delle tue mani
– কিন্তু সবচেয়ে খারাপ হল যে আমি তোমাকে চাই, তোমার হাত
Che resti e ti allontani
– থাকুন এবং দূরে হাঁটা
Di carne e di senso
– মাংস এবং ইন্দ্রিয়
Ragione e sentimento, di te
– কারণ এবং অনুভূতি, আপনার
Se no non riesco a dormire
– যদি না আমি ঘুমাতে পারি না
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– আপনি না বললেও আপনি আমাকে ভাল করেন.. I…
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi giorni stanchi
– আপনার, আপনার নীরবতা এবং এমনকি আপনার ক্লান্ত দিনগুলির
Di carne e di senso, ragione e sentimento di te
– মাংস এবং ইন্দ্রিয়, কারণ এবং আপনার অনুভূতি
Ma cosa c’è da capire?
– কিন্তু বোঝার কি আছে?
Mi fai bene
– তুমি আমার জন্য ভালো

Ma cosa c’è da capire?
– কিন্তু বোঝার কি আছে?
Mi fai bene
– তুমি আমার জন্য ভালো

Ma cosa c’è da capire?
– কিন্তু বোঝার কি আছে?
Delle tue mani
– আপনার হাত
Che resti e ti allontani
– থাকুন এবং দূরে হাঁটা
Di carne e di senso
– মাংস এবং ইন্দ্রিয়
Ragione e sentimento, di te
– কারণ এবং অনুভূতি, আপনার
Se no non riesco a dormire
– যদি না আমি ঘুমাতে পারি না
Mi fai bene anche se dici di no… io …
– আপনি না বললেও আপনি আমাকে ভাল করেন.. I…
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi piedi stanchi
– আপনার, আপনার নীরবতা এবং এমনকি আপনার ক্লান্ত পা
Di carne e di senso
– মাংস এবং ইন্দ্রিয়
Ragione e sentimento, di te
– কারণ এবং অনুভূতি, আপনার
Ma cosa c’è da capire?
– কিন্তু বোঝার কি আছে?
Mi fai bene
– তুমি আমার জন্য ভালো


MINACELENTANO

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: