Pedro Capó – La Fiesta স্প্যানিশ গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

Bebí, fumé, me enamoré, metí la pata, metí el pie
– আমি পান করেছি, আমি ধূমপান করেছি, আমি প্রেমে পড়েছি, আমি খারাপ করেছি, আমি আমার পা আটকে দিয়েছি
Me di dos palos, medité, me di el abrazo y el café
– আমি নিজেকে দুটি লাঠি দিয়েছি, আমি ধ্যান করেছি, আমি নিজেকে আলিঙ্গন এবং কফি দিয়েছি
Me dio un dolor de no sé qué, busqué la causa en internet
– এটা আমাকে আমি কি জানি না একটি ব্যথা দিয়েছেন, আমি ইন্টারনেটে কারণ জন্য লাগছিল
Dice que voy a morirme de algo, y que no es de la risa
– তিনি বলেন, আমি কিছু মারা যাচ্ছি, এবং এটি হাসি থেকে নয়

Cuando me vaya, que no me lloren
– যখন আমি চলে যাব, আমার কাছে কাঁদবেন না
Compren vino, no quiero flores
– মদ কিনুন, আমি ফুল চাই না
Con todo lo caminado, a mí no me han contado
– সব হাঁটার সাথে, আমাকে বলা হয়নি
Yo me merezco la siesta
– আমি একটি ঘুম প্রাপ্য

Y a mis amigos, que no me lloren
– এবং আমার বন্ধুদের কাছে, আমার কাছে কাঁদবেন না
Compren vino, no traigan flores
– ওয়াইন কিনুন, ফুল আনবেন না
Si me voy a morir solamente una vez
– আমি যদি শুধু একবার মরে যাই
Me merezco la fiesta
– আমি পার্টি প্রাপ্য
Yo me merezco la fiesta
– আমি পার্টি প্রাপ্য

Tu, tu-tu, tu-ru
– তুমি, তুমি-তুমি, তুমি-রু
Tu-tu, tu-ru
– তুমি-তুমি, তুমি-রু
Tu-tu, tu-ru
– তুমি-তুমি, তুমি-রু
Tu-tu, tu-ru
– তুমি-তুমি, তুমি-রু
Tu-tu, tu-ru
– তুমি-তুমি, তুমি-রু

Tu-tu, tu-ru
– তুমি-তুমি, তুমি-রু
Tu-tu, tu-ru
– তুমি-তুমি, তুমি-রু
Tu-tu, tu-ru
– তুমি-তুমি, তুমি-রু

Y se fue el tren
– এবং ট্রেন চলে গেল
Varios tropiezos en el camino, pero me fue bien
– পথে বেশ কয়েকটি হোঁচট খায়, তবে এটি আমার পক্ষে ভাল ছিল
Viví, cumplí con mi destino, fui lo que soñé
– আমি বেঁচে ছিলাম, আমি আমার ভাগ্য পূরণ করেছি, আমি যা স্বপ্ন দেখেছি
No me despido, mis amigos, yo vuelvo otra vez
– আমি বিদায় বলছি না, আমার বন্ধুরা, আমি আবার ফিরে আসছি
Oye, porque
– কারণ,

La gente buena no se entierra, se siembra
– ভাল মানুষ কবর পায় না, তারা বপন করে
Nuestro contrato es un contrato de renta
– আমাদের চুক্তি একটি ভাড়া চুক্তি
Yo no me duermo, solo tomo la siesta
– আমি ঘুমাই না, আমি শুধু একটি ঘুমাই
Así reposan los ojos, y el alma despierta
– তাই চোখ বিশ্রাম, এবং আত্মা জাগ্রত

Cuando me vaya, que no me lloren
– যখন আমি চলে যাব, আমার কাছে কাঁদবেন না
Compren vino, no quiero flores
– মদ কিনুন, আমি ফুল চাই না
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– আমি যা দিয়েছি তা দিয়ে, আমাকে বলা হয়নি
Me merezco la siesta
– আমি একটি ঘুম প্রাপ্য

Y a mis amigos, que no me lloren
– এবং আমার বন্ধুদের কাছে, আমার কাছে কাঁদবেন না
Compren vino, no quiero flores
– মদ কিনুন, আমি ফুল চাই না
Y me voy a morir solamente una vez
– আমি শুধু একবার মরে যাবো
Yo me merezco la fiesta
– আমি পার্টি প্রাপ্য
Yo me merezco la fiesta
– আমি পার্টি প্রাপ্য

La gente buena no se entierra, se siembra
– ভাল মানুষ কবর পায় না, তারা বপন করে
Nuestro contrato es un contrato de renta
– আমাদের চুক্তি একটি ভাড়া চুক্তি
La gente buena no se entierra, se siembra
– ভাল মানুষ কবর পায় না, তারা বপন করে
La gente buena
– ভাল মানুষ
La gente buena
– ভাল মানুষ

No, no, no, no, no me lloren
– না, না, না, না, আমার দিকে কাঁদো না
Mucho vino, no quiero flores
– প্রচুর ওয়াইন, আমি ফুল চাই না
Con lo que he caminado, a mí no me han contado
– আমি যা দিয়েছি তা দিয়ে, আমাকে বলা হয়নি
Yo me merezco la siesta
– আমি একটি ঘুম প্রাপ্য

A mis amigos que no, no me lloren
– আমার বন্ধুদের কাছে যারা না, আমার কাছে কাঁদবেন না
Compren vino, no traigan, no traigan flores
– মদ কিনুন, আনবেন না, ফুল আনবেন না
Si me voy a morir solamente una vez
– আমি যদি শুধু একবার মরে যাই
Me merezco la fiesta, oye
– আমি পার্টি প্রাপ্য, হেই
Yo me merezco la fiesta
– আমি পার্টি প্রাপ্য

Puerta está abierta
– দরজা খোলা আছে
Entra, entra
– এসো, এসো, এসো
Pásenla bien, coño
– একটি ভাল সময় আছে, ভগ


Pedro Capó

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: