Video Klip
Tekstovi
Benito, hijo de Benito, le decían “Tito”
– Benito, sin Benita, zvao se “Tito”
El mayor de seis, trabajando desde chamaquito
– Najstariji od šest, radi iz chamaquita.
Guiando camione’ como el pai y el abuelo
– Leading the way ‘ like dad and djed
Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero
– Iako je njegov san uvek bio da bude inženjer
Un día Tonito lo invitó pa’ hacer una mudanza
– Jednog dana Tonito ga je pozvao da napravi potez
Pa’ buscarse alguito, par de peso’ pa’ algo alcanza
– Za ‘traženje nekoga, par težine’ za ‘ nešto doseže
Gracia’ a Dios que ese día no estaba busy
– Hvala Bogu da nisam bio zauzet taj dan.
Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi
– Jer na potezu je bio gdje je upoznao Lysi
La menor de tre’ que se criaron con Doña Juanita
– Najmlađi od troje koji su odrasli sa Donom Juanitom
Porque su papá y mamá partieron estando chiquita’
– Jer su joj tata i mama otišli kad je bila mala.
Prometió graduarse ante’ de casarse y lo cumplió
– Obećao je da će diplomirati pre nego što se oženi i ispunio je to.
Diciembre del 92 con Tito se casó
– Decembar ‘ 92 sa Titom udala se
Ante’ de irse pa’ Almirante donde se conocieron
– Prije ‘odlaska za’ Admiral gdje su se sreli
Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene
– Živeli su u Morovisu gde su napravili bebu.
Que en Bayamón por primera vez vieron
– Da su u Bayamonu prvi put vidjeli
Un aplauso pa’ mami y papi porque en verda’ rompieron
– Aplauz za mamu i tatu jer su stvarno raskinuli
Mmm
– Mmm
Ea, diablo
– EA, đavo
Rumba
– Rumba
Gracia’, mami, por parirme aquí, je, ey
– Grace, Mama, što si me rodila ovdje, heh, Hej
El mejor de la nueva porque me crié en la vieja
– Najbolje od novog jer sam odrastao u starom
Gracia’ a mami y papi por to’ los jalón de oreja’
– Hvala ‘mami i tati što su ih ‘povukli za uho’
Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja’
– Nikad me nisu vidjeli na ulici ili na podcastovima da se žalim’
Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja
– Pokušavaju mjeriti snagu, a ne mogu ni kao par
Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura
– Sun Street, Moon Street, i’m in the dark night
Yo no canto reggae, pero soy cultura
– Ne pjevam reggae, ali ja sam kultura
De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto
– De Borinquen, PR, savršeni arhipelag
En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga
– Cijeli svijet već zna moj dijalekt, moj sleng
A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga
– Boli me kurac koliko vrijediš kurac.
Aquí mataron gente por sacar la bandera
– Ljudi su ovdje ubijeni jer su skinuli zastavu
Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)
– Zato je sada vodim gde god hoću, kopile, šta je to bilo? (Ha)
Está peligroso
– Opasan je.
Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro
– Ako umrem sutra, nadam se da nikad neće zaboraviti moje lice.
Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos
– I stavi moju temu na dan kada donesu Hostose
En la caja la bandera azul clarito
– U kutiji svijetloplava zastava
Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito
– I neka se sete da sam to uvek bio Ja, Uvek sam bio Benito
¿Meterle más que yo? Tú ere’ loco
– Stavio ga u više od mene? Ti si lud.
Nah, cabrón, tú ere’ loco
– Ne, kopile, ti si lud.
Lo que tú diga’ me importa poco
– Ono što kažete ‘ to je malo važno za mene
A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto
– Vole me kao Tito i ozbiljan sam kao Cotto
Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario
– Lugia, Ho-Oh, kopile, ja sam legendarni
Le meto con cojone’ y con ovario’
– Stavio sam ga sa cojone ‘i sa jajnicima’
Millonario sin dejar de ser del barrio, pa’ que sepa’
– Milioner dok je još bio iz komšiluka, pa’que sabe’
Aprieta, chamaquito, aprieta
– Stisni, mali, stisni
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Niko me ne vadi odavde, ne Selim se odavde.
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Reci joj da je ovo moja kuća u kojoj je moj deda rođen.
De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo
– Niko me ne vadi odavde, ne Selim se odavde.
Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo
– Reci joj da je ovo moja kuća u kojoj je moj deda rođen.
Yo soy de P fuckin’ R (Ah, oh; dile, Diego, dile)
– Ja sam iz P jebeni R (ah, oh; reci mu, Diego, reci mu)
Yo soy de P fuckin’ R (Ay, vamo’ a ver, dale, que venga pa’cá, ey, ey, ey, ey)
– Ja sam iz P jebeni R (ay, idemo, Hajde, idemo, hej, hej, hej, hej)
Yo soy de P fuckin’ R (Uy, dale, dale, dale)
– Ja sam iz P jebeni R (ups, Daj, Daj, Daj)
Yo soy de P fuckin’ R (¡Viva!)
– Ja sam iz P jebeni R (Yay!)