Video Klip
Tekstovi
Ces derniers temps j’y arrive pas
– U poslednje vreme Ne mogu.
J’fais même plus sourire le miroir
– Čak se ni ogledalo više ne smeje
J’commence le livre à la fin de l’histoire
– Knjigu započinjem na kraju priče
Si c’est pas moi c’est un autre
– Ako nisam ja, onda je neko drugi.
Ça sert à rien de se forcer d’y croire
– Nema smisla prisiljavati sebe da vjerujete u to
J’ai chanté toutes mes blessures
– Pjevao sam sve svoje rane
Et j’ai soigné aucun maux j’essaie d’pas finir parano
– I nisam liječio nikakve bolesti. pokušavam da ne završim paranoičan.
J’essaie d’pas finir parano.
– Pokušavam da ne budem paranoičan.
J’ai bientôt vu tous les autres passer d’vant moi à la pause
– Uskoro sam vidio sve ostale kako se kreću od prije mene do pauze.
Déception nous frappe comme la foudre
– Razočarenje nas udara kao munja
Déception nous frappe comme la foudre
– Razočarenje nas udara kao munja
J’rappe en fermant les yeux
– Repujem zatvarajući oči
Comme c’migrant qui prie dans la soute
– Kao migrant koji se moli u skladištu.
Dans l’doute
– U sjeni
J’reprends la route, chez moi c’est pas trop la fête
– Opet idem putem, kod kuće nije baš neka zabava
J’lui dis que c’est d’ma faute
– Kažem mu da sam ja kriv.
Elle m’dit “ça va pas la tête”
– Rekla mi je “glava nije u redu”
Là c’est ma troisième cigarette, j’me laisse même plus respirer
– Ovo mi je treća cigareta, ne dozvoljavam sebi više ni da dišem
J’veux pas finir comme c’t’ami qui mégote dans son canapé
– Ne želim da završim kao da je to tvoj prijatelj koji guzice u svom kauču
Teh de la taille d’une canne à pêche
– Veličina štapa za pecanje
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Glava me i dalje boli, nema zvuka koji me više nasmijava
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Sada mi se više ne zabavlja
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Tu je samo moj stomak koji moli da se otvori
Le soleil voulait rentrer, la mélancolie voudrait partir
– Sunce želi da se vrati, melanholija želi da ode
Y disent les contraires s’attirent
– Recimo da se suprotnosti privlače
Donc on sourit sous la pluie
– Zato se smejemo na kiši
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Da, biću dobro, obećavam da ću sutra biti dobro.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Da, biću dobro, obećavam da ću sutra biti dobro.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Biće bolje, biće u redu.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Biće bolje, biće u redu.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Demain ça ira
– Sutra će biti u redu.
Mais demain c’est loin
– Ali sutra je daleko.
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Ne, prodaja nije dobra, ali pušenje je dobro
Demain ça ira
– Sutra će biti u redu.
Mais demain c’est loin
– Ali sutra je daleko.
La vendre c’est pas bon non, mais la fumer c’est bien
– Ne, prodaja nije dobra, ali pušenje je dobro
Regarde un peu comme on agit
– Pogledajte kako se ponašamo
Regarde un peu comme elle s’agite
– Pogledaj kako se vrpolji.
Elle me mange le cou quand j’effrite
– Ona mi jede vrat kad se mrvim
J’reviens d’Me-da en fumette, j’ai le permis qui saute
– Vratio sam se od mene-da u dimu, imam dozvolu za skok
Chaque fois qu’on s’sépare elle me dit qu’c’est pas sa faute.
– Svaki put kad se rastanemo, kaže mi da nije ona kriva.
T’auras beau tout faire être mignon, un jour ça va se terminer
– Možete učiniti sve da budete slatki, jednog dana će se to završiti
T’auras beau l’emmener vers Milan, ça durera pas mille ans
– Možete ga odvesti u Milano, ali to neće trajati hiljadu godina
Torino Juventus, j’la balade en Urus
– Torino Juventus, za vožnju Urus-om
T’façon j’l’avais cramée, j’la casse et j’casse ma puce
– U svakom slučaju, spalio sam ga, slomio sam ga i slomio sam čip
Demain ça ira
– Sutra će biti u redu.
J’ai encore mal à la tête, y a plus aucun son qui m’fait sourire
– Glava me i dalje boli, nema zvuka koji me više nasmijava
Là j’ai plus l’cœur à la fête
– Sada mi se više ne zabavlja
Y a juste mon ventre qui d’mande à s’ouvrir
– Tu je samo moj stomak koji moli da se otvori
Le soleil voulait rentrer la mélancolie voudrait partir
– Sunce je htelo da dođe u melanholiju.
Y disent les contraires s’attirent
– Recimo da se suprotnosti privlače
Donc on sourit sous la pluie
– Zato se smejemo na kiši
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Da, biću dobro, obećavam da ću sutra biti dobro.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Ouai ça ira, promis demain ça ira
– Da, biću dobro, obećavam da ću sutra biti dobro.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Biće bolje, biće u redu.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Ouai ça ira mieux, ça ira
– Biće bolje, biće u redu.
On sourit sous la pluie tu sais l’orage c’est pas si grave
– Smiješimo se na kiši. znaš da Oluja nije tako loša.
Ouais ça ira, demain ça ira, mieux
– Da, Bit ću dobro, sutra ću biti dobro, bolje
Mieux
– Bolje
