Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) Španski Tekstovi & Bosanski Prijevodi

Video Klip

Tekstovi

No sé cómo pasó
– Ne znam kako se to dogodilo.
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Da smo se za dva mjeseca, iz vedra neba, toliko voljeli.
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Da smo rekli i zakleli se da nikada nećemo povrijediti jedno drugo
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Mislim da je to što sam te upoznao najbolja stvar koja mi se ikada dogodila (tako dobra)

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Možda sam bila previše naivna i vidjela sam samo ono što sam htjela.
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Ignorišući sve znakove upozorenja čak i kada sam znao istinu
Did you know that you were leaving?
– Jeste li znali da odlazite?
Was it something predetermined?
– Je li to bilo nešto unaprijed određeno?

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Ali ako je bilo tako dobro, zašto nije trajalo?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– I ako je bilo tako savršeno, zašto je gotovo?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– I desilo se da si jednog dana otišao, i nikad se nisi vratio.
¿En dónde quedé yo?
– Gdje sam odsjeo?

It looks so easy for you to walk away
– Izgleda tako lako za tebe da odeš
To turn the page on us completely
– Da potpuno okrenemo stranicu na nas
And I can’t wrap my head around the fact
– I ne mogu da shvatim činjenicu
That we went from it all
– Da smo otišli od svega
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Sada smo se vratili ljudima koje ne poznajemo
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvek lakše završiti nego započeti?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Ako je tako teško prihvatiti da ništa neće ostati
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Za tebe, za mene smo bili skoro, skoro sve, ali ne

Where does the love go? The stories that we made
– Gde ide ljubav? Priče koje smo napravili
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Da li se sve to pretvara u ništa? Da li sve to samo ide na otpad?
‘Cause that almost makes it worse
– Jer to skoro pogoršava stvari.
There’s no reason, only hurt
– Nema razloga, samo boli
Broken pieces were left to divide
– Slomljeni komadi su ostavljeni za podjelu

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvek lakše završiti nego započeti?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Zašto je tako lako ne dati sebi šansu?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Pokušati, sanjati, ostvariti zajednički život
It looks so easy for you to walk away
– Izgleda tako lako za tebe da odeš
To turn the page on us completely
– Da potpuno okrenemo stranicu na nas
And I can’t wrap my head around the fact
– I ne mogu da shvatim činjenicu
That we went from it all
– Da smo otišli od svega
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Sada smo se vratili ljudima koje ne poznajemo

Yo dándolo todo y tú nada
– Ja dajem sve, a ti ništa.
Yo intentado todo y tú nada
– Sve sam pokušao, a ti ništa.
Me moría de ganas que esto funcionara
– Umirao sam da ovo uspije.
Di más de lo que tuve y tú nada
– Dao sam više nego što sam imao, a ti ništa.

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvek lakše završiti nego započeti?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Zašto je tako lako ne dati sebi šansu?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Pokušati, sanjati, ostvariti zajednički život
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Zašto je uvek lakše završiti nego započeti?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Ako je tako teško prihvatiti da ništa neće ostati
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Za tebe, za mene smo bili skoro, skoro sve, ali ne


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: