UZI – ŞUT Turski Tekstovi & Bosanski Prijevodi

Video Klip

Tekstovi

Yeniden düştüm, yeniden kalktım
– Opet sam pao, opet sam ustao
Kaybedi’ceğim yoktu, hep bu yüzden rahattım
– Nisam morao da izgubim, zato mi je uvek bilo udobno
Eskidi pantolon, onu çöpe attım
– Stare hlače, bacio sam ih u smeće.
Pantolon bahaneydi (Sigaramı yaktım)
– Pantalone su bile izgovor (zapalio sam cigaretu)
Yaktım, onu vurucaktım
– Spalio sam ga, Hteo sam da ga upucam.
Bi’ tribün kadar dolu kalabalık aklım
– Moj um je pun gužve kao tribina
İki seçenek vardı, yalan olacaktım
– Bile su dvije opcije, Lagao bih
Gece gündüz çalışıp da adam olacaktım
– Išao sam na posao dan i noć i postao muškarac
İstediğini verdim sana, kaybol
– Dao sam ti što si htio, gubi se.
Para bi’ senarist, bu dünya senaryo
– Novac je scenarista, ovaj svijet je scenario
Tutmadı elimden bu kukla düzen, yo
– On nije držao ovu marionetsku narudžbu iz moje ruke, ne
Tutmasın zaten, hemen kalk da düzel, yo
– Ionako ne dozvolite da izdrži, ustanite i popravite to odmah, ne
Görmedin bi’ dostunu kanlar içinde
– Nisi vidjela prijatelja prekrivenog krvlju.
Ya da güzel İstanbul’u kahpe biçimde
– Ili prelijepi Istanbul na droljasti način
Sönmedi sobanız, ateş var içimde
– Tvoja peć se nije ugasila, u meni je vatra
Üşüyen çocuklar paranın peşinde
– Hladna djeca traže novac.
Konum sokak, kirli işler basittir
– Lokacija je ulica, prljav posao je jednostavan
Sözleşmeni, yolunu al, siktir
– Tvoj ugovor, gubi se, jebote.
Biz istersek dinlenmez, istersek hit’tir
– Ne odmaramo se ako želimo, to je hit ako želimo
GNG, KKM, hep birleşiktir
– GNG, KKM, su uvijek Ujedinjeni
Oturduğun kucaklar rahat mı çakal, lan?
– Jesu li krugovi na kojima sjediš udobni, šakale, dovraga?
Rahatsız insansan rahat da batar
– Ako ste neudobna osoba, ona udobno tone
Model mi, rapçi mi? Her çeşit bakkal
– Je li on model ili reper? Sve vrste trgovina mješovitom robom
Oturtur kucağına çok atan sakal
– Brada koja vam mnogo baca u krilo sjedi

Şut, şut, şut, şut
– Smash, smash, smash, smash
Şut, şut, şut, gol (Tweet atma, hareket yap)
– Smash, smash, smash, gol (ne tvitujte, napravite potez)
Şut, şut (Şut, şut, şut)
– Smash, smash (Smash, smash, smash)
Şut, şut, şut, gol (Bu GNG Clan hep yükseldi, bra’m)
– Smash, smash, smash, gol (ovaj GNG klan je uvek porastao, moj grudnjak)
(Tweet atma, hareket yap)
– (Ne tvitajte, napravite potez)


Bitme, bitirilme
– Nemoj završiti, nemoj završiti
Bitiyorum, bitiyo’, biticek
– Ja završavam, gotovo je’, završiće se
Bitsinler artık, bunlar doğru değil
– Neka se sada Završi, to nije istina
Biz, var etmeyle uğraşmamız lazım (Ya, El Chavo, ey)
– Moramo se nositi sa stvaranjem (Ya, El Chavo, ey)
Pozitif şeylerle
– Sa pozitivnim stvarima

Artık çıktım, mağaram soğuktu
– Izašao sam, pećina mi je bila hladna.
Beslendim, çok kilolar yaptım
– Bio sam nahranjen, zaradio sam dosta kilograma.
Sen bittikçe yeni line yaptın (Ha)
– Kao što ste završili, napravili ste novu liniju (Ha)
Ben vokallerime Melodyne yaptım (He)
– Napravio sam melodiju za svoj vokal (on)
Hırslandım, sen korkaktın
– Bio sam ambiciozan, a ti kukavica.
Ben caddelerde bana ben kattım
– Pridružio sam se na ulici.
Korkak piçler, yeniden kalktım (Yeah, yeah, yeah, yeah)
– Kukavički gadovi, opet sam ustao (da, da, da, da)
Sen, sen değilsin, seni ben yaptım
– Ti, ne ti, ja sam te stvorio.
(Yuh, Chavo, n’aptın?)
– (Fie, Chavo, šta si uradio?)
Yaptıklarıma yeter mi aklın?
– Da li je tvoj um dovoljan za ono što sam uradio?
Açlıktan ağladı mı dostun? (Ya)
– Da li je vaš prijatelj plakao od gladi? (Ya)
Açlıktan kustun mu, n’aptın? (Baow)
– Jeste li povraćali od gladi, šta ste uradili? (Baow)
Bugün eski dostlarıma bi’kaç anı bıraktım
– Ostavila sam nekoliko uspomena starim prijateljima danas.
Kiminle tanındın ve şimdi kimle anılır adın? (Baow, baow, baow)
– Kome ste bili poznati i kome se sada spominje vaše ime? (Baow, baow, baow)
Aslında her şey bu, akşamları her şey flu
– U stvari, ovo je sve, uveče je sve gripa
Bastım basamaklara, yaştı, herkes der “Kimmiş bu?”
– Stao sam na stepenice, bio je star, svi bi rekli: “Ko je ovo?”
Onlar dedi “Git iş bul”, ben oldum patronu
– Rekli su ” idi Nađi posao”, postao sam šef
34, boss life, Chavo, ailem GNG crew
– 34, boss life, Chavo, moja porodica GNG posada


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: