Videoclip
Lletres
If you got what it takes, I’ll take it
– Si tens el que cal, ho agafaré
This shit took ages
– Aquesta merda va trigar anys
Should know that you can’t rush greatness
– Ha de saber que no es pot precipitar la grandesa
But you’re too impatient
– Però estàs massa impacient
One million views ain’t famous
– Un milió de visites no són famoses
I need me a crib, no neighbours, mad
– Necessito un bressol, sense veïns, boig
I need me a thousand acres
– Em necessito mil hectàrees
Can’t wait till a man’s on—
– No puc esperar fins que un home estigui en—
Let’s reignite that flame, I fucked some hoes, they ain’t quite the same
– Tornem a encendre aquesta flama, he fotut algunes aixades, no són el mateix
I’ve got more money than all of my elders even though they are twice my age
– Tinc més diners que tots els meus ancians encara que tinguin el doble de la meva edat
I just reunited with some of the killies, I gotta remind ’em that life has changed
– Acabo de retrobar-me amb alguns d’ells, he de recordar-los que la vida ha canviat
Previously, it was crime that paid, but now, I get by in a righteous way
– Abans, el crim pagava, però ara m’ho passo d’una manera justa
Push bike time I would ride in the rain, now I’m takin’ a flight for the climate change
– Temps d’empenta en bicicleta que anava sota la pluja, ara estic agafant un vol pel canvi climàtic
Long-haul flight and I’m flyin’ commercial, if I’m in Europe, it’s private planes
– Vol de llarg recorregut i estic volant comercial, si estic A Europa, són avions privats
You seen what happened to PnB Rock? I can’t even wine and dine these days
– Heu vist què ha passat Amb El Pnb? Ni tan sols puc menjar i sopar aquests dies
We got somethin’ in common with hockey, why? Cah we all got ice and blades
– Tenim alguna cosa en comú amb l’hoquei, per què? Tots tenim gel i fulles
I felt like a prick when I went to the BRITs and they gave the award to a guy called Aitch
– Em vaig sentir com una punxada quan vaig anar als Britànics i van donar el premi a un noi anomenat Aitch
I had my acceptance speech prepared like, “Long live F’s”, I’m goin’ insane
– Vaig tenir el meu discurs d’acceptació preparat com, “Llarga Vida A F”, m’estic tornant boig
And free all the guys inside of the cage, uh
– I allibera tots els nois dins de la gàbia, eh
I need a bitch that’s bougie and don’t give bruddas the time of day
– Necessito una gossa que sigui bougie i que no doni a bruddas l’hora del dia
If they don’t wanna fuck, I don’t try persuade
– Si no volen fotre, no intento persuadir
I look in the mirror and big up myself, I’m feelin’ myself, I’m kinda vain
– Em miro al mirall i em faig gran, em sento, sóc una mica vanidosa
I don’t think that these guys relate, they’ve never experienced this type of pain
– No crec que aquests nois es relacionin, mai han experimentat aquest tipus de dolor
Claustrophobic, I’m feelin’ stressed, I can’t find the exit, life’s a maze
– Claustrofòbic, em sento estressat, no trobo la sortida, la vida és un laberint
Pinch myself, I feel like I’m dreamin’, but I’m not asleep, I’m wide awake
– Pessiga’m, sento que estic somiant, però no estic adormit, estic ben despert
If you got what it takes, I’ll take it
– Si tens el que cal, ho agafaré
This shit took ages
– Aquesta merda va trigar anys
Should know that you can’t rush greatness
– Ha de saber que no es pot precipitar la grandesa
But you’re too impatient
– Però estàs massa impacient
One million views ain’t famous
– Un milió de visites no són famoses
I need me a crib, no neighbours, mad
– Necessito un bressol, sense veïns, boig
I need me a thousand acres
– Em necessito mil hectàrees
Can’t wait till a man’s on—
– No puc esperar fins que un home estigui en—
Remember the meals were microwaved
– Recordeu que els àpats estaven microones
Now my private chef is askin’ how do I like my steak
– Ara el meu xef privat es pregunta’ com m’agrada el meu bistec
Now my driver’s wage is two hundred racks a year, I got private plates
– Ara el salari del meu conductor és de dos-cents bastidors a l’any, tinc plaques privades
I never had nowhere to go, sometimes I’d spend a whole night on train
– Mai no havia tingut on anar, de vegades passava tota una nit al tren
Now the crib’s so big, I just hired a maid
– Ara el bressol és tan gran que acabo de contractar una minyona
The opps ain’t makin’ it out of the hood, I can find out where my rivals stay
– Els ops no ho fan fora del capó, puc saber on es queden els meus rivals
I see blue lights in the distance, is it police, ambulance or fire brigade?
– Veig llums blaves a la distància, és policia, ambulància o bombers?
My eyes dilated, the line vibratin’, it’s 4 in the mornin’, my grind insane
– Els meus ulls dilatats, la línia vibra, són les 4 del matí, la meva bogeria
I know the pagans are aggravated, I got the whole gang on the Wireless stage
– Sé que els pagans s’agreugen, tinc tota la colla a l’escenari Sense Fils
Five years in and I’m still the same, can’t say that I’ve changed despite the fame
– Cinc anys i segueixo igual, no puc dir que hagi canviat malgrat la fama
The jack boys tryna find a stain, if they’re in the club, then hide your chain
– Els nois intenten trobar una taca, si són al club, amagueu la vostra cadena
I know the opps got sticks as well, but the guns we bought got wider range, uh
– Sé que els opp també tenen pals, però les armes que vam comprar van tenir un abast més ampli, eh
They can’t keep my name out their mouth, sus, they actually might be—
– No poden mantenir el meu nom fora de la boca, sus, en realitat podrien ser-ho—
Look, my family stay out the way, when they see the camera, they hide their face
– Mira, la meva família es queda fora del camí, quan veuen la càmera, amaguen la cara
CRG, I quite like this pace, back out the rod and bite the bait
– CRG, m’agrada molt aquest ritme, retrocedeix la vareta i mossega l’esquer
We get on our grind and hibernate, they go on the net, start typin’ hate
– Ens posem a la rutina i hibernem, van a la xarxa, comencen a escriure l’odi
At the end of the day when my time does come, they’ll write my name alongside the greats
– Al final del dia, quan arribi el meu moment, escriuran el meu nom al costat dels grans
If you got what it takes, I’ll take it
– Si tens el que cal, ho agafaré
You ready for another spoiler?
– Estàs preparat per a un nou spoiler?
This shit took ages
– Aquesta merda va trigar anys
I’ve always been a man of bold predictions
– Sempre he estat un home de prediccions atrevides
Should know that you can’t rush greatness
– Ha de saber que no es pot precipitar la grandesa
And I’m predictin’ that this guy right here
– I estic predint que aquest paio d’aquí
But you’re too impatient
– Però estàs massa impacient
Star in the makin’
– Estrella en la fabricació’
One million views ain’t famous
– Un milió de visites no són famoses
Comin’ out of West London
– Sortint De L’Oest De Londres
I need me a crib, no neighbours, mad
– Necessito un bressol, sense veïns, boig
Some of you may know the name
– Alguns de vosaltres en sabreu el nom
I need me a thousand acres
– Em necessito mil hectàrees
But for those who don’t, it’s my guy
– Però per als que no ho fan, és el meu noi
Can’t wait till a man’s on—
– No puc esperar fins que un home estigui en—
Central Cee
– Cee Central
