Central Cee – Top Freestyle Anglès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

(Mason)
– (Maçó)

Uh, it’s lonely at the top, lot of people are watchin’ and want me to flop
– Està sol a la part superior, molta gent està mirant i vol que fracassi
I’m tellin’ the kids, if I can do it then anyone can, cah I came from nothin’
– Els dic als nens, si puc fer-ho, qualsevol pot, he vingut del no-res
One stop and search away from the block
– Una parada i cerca lluny del bloc
In this life, I don’t feel fear, only man that can make me afraid is God, uh
– En aquesta vida, no sento por, només l’home que em pot fer por És Déu, eh
Negative press on the shade room, anythin’ good, it don’t make the blogs
– Premsa negativa a la sala d’ombra, res de bo, no fa que els blocs
They didn’t sit at the table when it was chicken shop
– No es van asseure a taula quan era una botiga de pollastres
Now it’s steak and lobster edamame and Pan-Asian cod
– Ara és edamame de bistec i llamàntol i bacallà Panasiàtic
My first bedroom smaller than a jail cell, now the crib’s on a ten-acre plot
– El meu primer dormitori més petit que una presó, ara el bressol està en un solar de deu acres
First time I committed a crime was petty, I couldn’t afford what the trainers cost
– La primera vegada que vaig cometre un delicte va ser mesquí, no em podia permetre el que costaven els entrenadors
First time I sold crack, I was just sixteen, witnessin’ that at that age was wrong
– La primera vegada que vaig vendre esquerda, jo només tenia setze anys, testimoni que a aquesta edat estava malament
Detached myself from every emotion, hopin’ I’ll get my paper long
– Em vaig separar de cada emoció, amb l’esperança d’aconseguir el meu paper llarg
One brick phone, one iPhone, no SIM, listenin’ to the same old song
– Un telèfon de maó, un iPhone, sense SIM, escoltant la mateixa cançó antiga
I’m jumpin’ the barriers, if the inspector get on the train, I’m gone
– Estic saltant les barreres, si l’inspector puja al tren, me n’he anat
Now the whip that I’m in’s an impatient one, put my foot on the gas when the light goes amber
– Ara el fuet on estic és impacient, posa el peu al gas quan la llum es posa ambre
Try touch me and guns will shoot, we don’t do kung fu and fight like Panda
– Proveu de tocar-me i les armes dispararan, no fem el rei fu i lluitem com Panda
My guy’s a convicted criminal, so he gotta hide from cameras
– El meu noi és un criminal condemnat, així que s’ha d’amagar de les càmeres
All of my bitches pretty as hell, I can start up a beauty pageant
– Totes les meves gosses boniques com l’infern, puc començar un concurs de bellesa
How’d I end up all the way in Clapham, I started my day in NW2
– Com vaig acabar tot El camí A Clapham, vaig començar el meu dia A N2
Deliverin’ food direct to your door, you can leave a review like Deliveroo
– Lliurant ‘ menjar directament a la vostra porta, podeu deixar una ressenya Com Deliveroo
Sticks outside for a special occasion, nank on hip that’s everyday shit
– S’enganxa fora per a una ocasió especial, nanca al maluc això és una merda quotidiana
Gotta thank God that I never did, dark and light, did sell it in twos
– He de donar gràcies A Déu que mai ho vaig fer, fosc i clar, ho vaig vendre en dos
Before I got the invite to Mike Rubin’s all-white party, 4th of July
– Abans de rebre la invitació a La festa totalment blanca De Michael Rubin, el 4 de juliol
I was sat in the trap with a pack all night, cocaine fragrance, weren’t dressed in white
– Estava assegut a la trampa amb un paquet tota la nit, fragància de cocaïna, no anava vestit de blanc
Fifteen minutes away from the shot, but I said that I’d get there in less than five
– A quinze minuts del tret, però vaig dir que hi arribaria en menys de cinc
It gives me the ick when girls come around and try too hard to impress the guys
– Em fa mal quan les noies vénen i s’esforcen massa per impressionar els nois
I sat and I told the Sony exec’, “If you give me a ten for a tape, I’ll sign” (Uh)
– Em vaig asseure i li vaig dir A Sony exec: “si em dónes un deu per una cinta, signaré” (Eh)
Everything’s gonna come to an end, when I counted an M, I was on cloud nine
– Tot s’acabarà, quan vaig comptar Una M, estava al núvol nou
If it weren’t rap, I would’ve been a pimp, I look at a bitch and I see pound signs
– Si no fos rap, hauria estat un proxeneta, miro una gossa i veig signes de lliures
Plus one thousand aura, even if I don’t talk, they’ll feel our vibe
– A més de mil aures, encara que no parli, sentiran el nostre ambient
Label execs don’t care if we’re murderers long as your catalogue’s bringin’ in revenue
– Als executius de les etiquetes no els importa si som assassins mentre el vostre catàleg aporti ingressos
They’ll sign you and when you go broke and end up in jail, they’re quick to forget you
– Et signaran i quan et trenquis i acabis a la presó, t’oblidaran ràpidament
I can’t worry ’bout album sales, I got serious shit that I’m tryin’ to get through
– No em puc preocupar de les vendes d’àlbums, tinc una merda seriosa que intento superar
How can they talk down on my name for tryna get paid, I’m playin’ a chess move
– Com poden parlar sobre el meu nom per a tryna cobrar, estic jugant un moviment d’escacs
GTA, I’m usin’ cheat codes, cheat at school in exams, I’m fucked
– GTA, estic usin ‘ codis de trampes, trampes a l’escola als exàmens, estic fotut
I cheat on my wife, but how can you blame me? I cheated life
– Enganyo a la meva dona, però com em pots culpar? Vaig enganyar la vida
I weren’t supposed to make it this far, I got no grades, I ain’t even wise
– Se suposa que no havia d’arribar tan lluny, no tinc notes, ni tan sols sóc savi
Walk down Uxbridge Road, I reckon that one in three of these people high
– Camineu Per Uxbridge Road, crec que una de cada tres d’aquestes persones és alta
Supply and demand, that’s how I get by, she tellin’ me how a trap boy’s her type
– Oferta i demanda, així és com em surto, ella em diu com un noi trampa és el seu tipus
I’m tryna not get too used to the life, I’m stayin’ inside, avoidin’ the hype
– Estic intentant no acostumar-me massa a la vida, em quedo a dins, evitant el bombo
So many gyal that are wantin’ to fuck, I’m turnin’ them down, they’re wonderin’ why
– Hi ha tants gyals que volen fotre, els estic rebentant, es pregunten per què
I’m nonchalant, not shy, my entourage top five, I’m probably one of the—
– Sóc indiferent, no tímid, el meu seguici top five, probablement sóc un dels—
I’ve gotta be one of the greats
– He de ser un dels grans
I’ll get number one album, easy, it’s not like the bar’s set high these days
– Obtindré l’àlbum número u, fàcil, no és com el llistó alt d’aquests dies
I came in the scene at an all-time low, I don’t know, but I think I revived the game
– Vaig entrar a l’escena en un mínim històric, no ho sé, però crec que vaig reviure el joc
I’ve been prayin’ that times will change
– He estat pregant perquè els temps canviïn
Premeditatin’ a graceful exit, in the meantime, I’ll try maintain
– Premeditatin ‘ una sortida elegant, mentrestant, vaig a tractar de mantenir
Alright
– D’acord

(Mason)
– (Maçó)


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: