Genius Traducciones al Español – Ariana Grande – Hampstead (Traducción al Español) Espanyol Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Dejé mi corazón en un pub en Hampstead
– Vaig deixar el meu cor en un pub De Hampstead
Y perdí la cabeza, pero de buena manera
– I vaig perdre el cap, però en el bon sentit
Tiré mi reputación, pero nos ahorré más dolor
– Vaig llençar la meva reputació, però ens vaig estalviar més dolor
Sí, sé que suena jodido y tienes razón
– Sí sé que sona fotut i tens raó
Pero, sinceramente, sigues equivocado en todo
– Però, sincerament, encara us equivoqueu en tot
Tan lejos, ni siquiera tienes asiento en la mesa
– Tan lluny, ni tan sols tens seient a taula
Pero encuentro algo tierno en tu comportamiento tan peculiar
– Però trobo una cosa tendra en el teu comportament tan peculiar
Porque creo que ser tan tonto debe ser lindo
– Perquè crec que ser tan ximple ha de ser maco
Lo creo, lo creo, lo creo, lo creo
– Ho crec, ho crec, ho crec, ho crec

¿Qué te hace pensar que siquiera estás invitado?
– Què et fa pensar que estàs convidat?
Las puertas están cerradas con las luces apagadas y, aun así
– Les portes estan tancades amb els llums apagats i tot i així
No hay nadie en casa, sigues afuera
– No hi ha ningú a casa, encara ets fora
Me pregunto por qué
– Em pregunto per què

¿Qué tiene de malo un poco de veneno? Dime
– Què passa amb una mica de verí? Digues-me
Prefiero sentirlo todo que no sentir nada, siempre
– Prefereixo sentir – ho tot que no sentir res, sempre
Uh-uh, témenme, extraño
– Temeu-me, estrany
Un poco de azúcar, peligro
– Una mica de sucre, perill
Prefiero ser vista y estar viva que morir bajo tu punto de vista
– Prefereixo ser vist i estar viu que morir des del teu punt de vista
Lo creo, lo creo, lo creo, lo creo
– Ho crec, ho crec, ho crec, ho crec

No recuerdo mucho del año pasado
– No recordo gaire l’any passat
Pero sabía quién era cuando llegué aquí
– Però sabia qui era quan vaig arribar aquí
Porque sigo siendo la misma, solo que completamente diferente
– Perquè encara sóc el mateix, completament diferent
Y mi amante es solo unas líneas en unas canciones
– I el meu amant és només algunes línies en algunes cançons
(Mhm, mhm, mhm, mhm)
– (Mhm, mhm, mhm, mhm)

Crees que has leído el libro que aún estoy escribiendo
– Creus que ja has llegit el llibre que estic escrivint
No puedo imaginar querer tanto tener la razón
– No em puc imaginar voler tenir tanta raó
Supongo que estaré en tu mente para siempre
– Suposo que estaré en la teva ment per sempre
Me pregunto por qué
– Em pregunto per què

¿Qué tiene de malo un poco de veneno? Dime (Dime)
– Què passa amb una mica de verí? Digues-me (digues-me)
Prefiero sentirlo todo que no sentir nada, siempre (Siempre, siempre)
– Prefereixo sentir-ho tot que no sentir res, sempre (Sempre, sempre)
Uh-uh, témenme, extraño (Extraño)
– Uh-uh, temeu-me, estrany (Estrany)
Un poco de azúcar (Azúcar), peligro (Peligro)
– Una mica de sucre (Sucre), perill(Perill)
Prefiero ser vista y estar viva que morir bajo tu punto de vista
– Prefereixo ser vist i estar viu que morir des del teu punt de vista

Prefiero nadar contigo que ahogarme en una habitación llena de gente
– Prefereixo nedar amb tu que ofegar me en una habitació plena de gent
Lo creo, lo creo, lo creo, lo creo
– Ho crec, ho crec, ho crec, ho crec


Genius Traducciones al Español

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: