Genius traductions françaises – Bad Bunny – DtMF (Traduction française) Francès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Eh-eh, eh-eh, eh-eh, eh-eh
– Eh-eh, eh – eh, eh-eh, eh-eh

Un autre beau coucher de soleil que j’vois à San Juan
– Una altra posta de sol preciosa que veig A Sant Joan
Profitant d’ces choses qui manquent à ceux qui s’en vont (vont, vont)
– Aprofitant aquelles coses que falten als que marxen (anar, anar)
Profitant des nuits qu’on ne vit plus vraiment (‘ment, ‘ment)
– Gaudir de les nits que ja no vivim (‘mentida’, mentida)
Qu’on ne vit plus vraiment (‘ment)
– Que ja no vivim (‘ment)
Mais je voudrais revenir à ce dernier instant
– Però m’agradaria tornar a aquest últim moment
Où j’ai pu croiser ton regard
– On podria conèixer la teva mirada
Te raconter les choses qu’j’ai pas osées (Tu ressembles trop à ma crush, haha)
– Explica’t les coses que no em vaig atrevir (t’assembles massa al meu enamorat, jaja)
Et te prendre en photo comme je l’ai jamais fait (T’es trop belle, laisse-moi t’prendre en photo)
– I fes – te una foto com mai he fet (ets massa bonica, deixa’m fer – te una foto)
Eh, le cœur à nu, je suis à bout
– Ei, amb el cor nu, estic al final del meu enginy
Mon cœur bat grave fort
– El meu cor batega molt fort
Dis-moi, bébé, où es-tu ?
– Digues-me, nena, on ets?
Pour qu’on arrive avec RoRo, Julito, Krystal
– Perquè puguem arribar amb Roro, Julito, Cristall
Roy, Edgar, Seba, Óscar, Darnell et Big Jay, jouant du batá
– Roy, Edgar, Seba, Oscscar, Darnell i Big Jay, tocant el ratpenatá
Ce soir, on fout la rue sens dessus-dessous
– Aquesta nit, estem capgirant el carrer
Et ce s’rait cool qu’tu joues du güiro pour moi
– I seria genial si juguessis al g espiro per a mi
Je vois ton nom et je soupire
– Veig el teu nom i sospiro
C’est des pétards ou des coups d’feu qu’j’entends ?
– Són petards o trets que estic escoltant?
Ma blanche, ma dose, ma ligne
– El meu blanc, la meva dosi, la meva línia
Je suis tranquille à Porto Rico, mais
– Estic tranquil A Puerto Rico, però

J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Hauria d’haver fet més fotos quan et vaig tenir
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– No més petons, abraçant-te sempre que vaig poder
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Ei, espero que els meus éssers estimats no marxin mai
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– I si em poso cara aquesta nit, que vinguin a ajudar – me
J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Hauria d’haver fet més fotos quan et vaig tenir
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– No més petons, abraçant-te sempre que vaig poder
Eh, j’espère que mes proches ne partiront jamais
– Ei, espero que els meus éssers estimats no marxin mai
Et si j’me mets une mine ce soir, qu’ils viennent m’aider
– I si em poso cara aquesta nit, que vinguin a ajudar – me

Eh, aujourd’hui j’vais passer la journée avec papi à jouer au domino
– Ei, avui passaré el dia amb l’avi jugant al dòmino
S’il me d’mande si j’pense encore à toi, j’dirai qu’non
– Si em pregunta si encara estic pensant en tu, et diré que no
Que mon histoire proche de toi est d’jà finie, ouais c’est fini
– Que la meva història propera a tu ja s’ha acabat, sí, s’ha acabat
Eh, qu’on allume les machines, j’vais à Santurce
– Ei, encenem les màquines, vaig A Santurce
Ici, on cultive toujours la canne
– Aquí, encara creixem canya
Regarde les filles, wow, bébé, qu’elles sont douces
– Mira les noies, vaja, nena, que dolces són
Aujourd’hui, je veux boire, boire, boire
– Avui vull beure, beure, beure
Et dire d’la merde jusqu’à c’qu’on m’vire
– I digues merda fins que m’acomiadin
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Estic ben farcit (estic ben farcit), estic ben farcit (estic ben farcit)
Mec, prends l’volant, parce qu’à pied j’vais m’planter
– Amic, posa’t al volant, perquè a peu vaig a estavellar-me
J’suis bien bourré (J’suis bien bourré), j’suis bien bourré (J’suis bien bourré)
– Estic ben farcit (estic ben farcit), estic ben farcit (estic ben farcit)
Profitons, car on sait jamais combien d’temps il nous reste
– Aprofitem, perquè mai sabem quant de temps ens queda
J’aurais dû prendre plus d-
– Hauria d’haver agafat més-

Les gars, je vous aime de tout mon cœur, sérieux
– Nois, t’estimo de tot cor, seriosament
Merci d’être là, vraiment
– Gràcies per ser-hi, de veritat
Pour moi, c’est super important que vous soyez ici
– Per a mi és molt important que estiguis aquí
Chacun d’entre vous compte énormément pour moi
– Cadascun de vosaltres significa molt per a mi
Alors, allez, pour la photo, v’nez par ici
– Així que, vinga, per a la foto, aneu aquí
Tout le monde, le groupe entier, allez, on y va
– Tothom, tot el grup, vinga, anem
On en fait une
– Estem fent una

Maintenant Bernie a son petit, et Jan a sa fille
– Ara En Bernie té el seu petit i En Jan té la seva filla
On n’est plus dans les délires de chaînes et bling-bling
– Ja no estem en els deliris de cadenes i bling-bling
On est là pour des choses qu’ont du sens, valent le coup
– Estem aquí per coses que tenen sentit, val la pena
Eh, pour le reggaeton, la salsa, la bomba et la plena
– Eh, per a reggaeton, salsa, bomba i plena
Écoute un peu comment sonne ma mélodie
– Escolta una mica com sona la meva melodia

J’aurais dû prendre plus de photos quand j’t’avais
– Hauria d’haver fet més fotos quan et vaig tenir
Plus t’embrasser, t’câliner chaque fois qu’j’le pouvais
– No més petons, abraçant-te sempre que vaig poder
J’espère que mes proches ne partiront jamais
– Espero que els meus éssers estimats no marxin mai
Et que tu m’envoies encore des nudes
– I que encara m’envieu nus
Et si je me saoule ce soir, que Beno vienne m’aider
– I si m’emborratxo aquesta nit, que En Beno vingui a ajudar-me


Genius traductions françaises

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: