Videoclip
Lletres
(Bir, iki, üç)
– (Un, dos, tres)
Neden tutunuyorsun
– Per què t’aguantes
Bu kadar sıkı
– És tan ajustat
Sarktığım halata
– La corda de la qual penjo
Çıkmak için bu adadan?
– Per sortir d’aquesta illa?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– Era un pla d’escapament (era un pla d’escapament)
Dikkatlice zamanladım
– Ho vaig cronometrar amb cura
Bu yüzden bırak gideyim
– Així que deixa’m anar
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– I deixeu-me submergir-me en les onades de sota
Kim bakar bostanlara?
– Qui té cura dels bostans?
Kim onarır çatıları?
– Qui repara les teulades?
Duygusal işkence
– Tortura emocional
Tahtının başından
– Des del cap del tron
Kim getirir suyu
– Qui porta l’aigua
Dağ başındaki kaynaktan?
– De la font a la muntanya?
Ve aynı yolu tekrar döner
– I torna a girar de la mateixa manera
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– Sentir les seves paraules i el seu agut dolor?
Ve bıktım usandım artık
– I estic malalt i cansat d’això
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Els capil * lars dels meus ulls estan rebentant
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Si el nostre amor morís, seria el pitjor?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Segons algú que pensava era el meu salvador
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Sens dubte em fas fer molta feina
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Els callos de les meves mans s’esquerden
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Si el nostre amor s’acaba, seria dolent?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– I el silenci persegueix la nostra habitació
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– M’estàs fent fer massa feina
(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (Em fas fer massa feina)
Özürler benim dilimden
– Disculpes de la meva llengua
Seninkinden asla
– Mai de la teva
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Ocupat colpejant el vidre que flueix
Ve çatalıyla saplamakla
– I apunyalant amb una forquilla
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Sé que ets un home llest (sé que ets un home llest)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– I l’utilitza com a arma
Sahte beceriksizliğini
– Falsa incompetència
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– Aquest és el teu domini disfressat
Eğer bir kızımız olsaydı
– Si tinguéssim una filla
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Vaig mirar i no el vaig poder salvar
Duygusal işkence
– Tortura emocional
Tahtının başından
– Des del cap del tron
Senin öğrettiğini yapardı
– Faria el que tu li vas ensenyar
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Hauria patit el mateix destí cruel
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Per això he de fugir ara
Bu hatayı alabilmem için geri
– Tornar perquè pugui obtenir aquest error
En azından denemem gerek
– Almenys ho hauria d’intentar
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Els capil * lars dels meus ulls estan rebentant
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Si el nostre amor morís, seria el pitjor?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– Segons algú que pensava era el meu salvador
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Sens dubte em fas fer molta feina
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Els callos de les meves mans s’esquerden
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Si el nostre amor s’acaba, seria dolent?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– I el silenci persegueix la nostra habitació
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– M’estàs fent fer massa feina
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Tot el dia, cada dia, terapeuta, mare, minyona
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensual, llavors verge, infermera llavors majordom
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Només una extensió, viure al servei de l’home
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Perquè mai mogui el dit
7/24 bebek makinesi
– 24/7 nadó màquina
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Una casa amb persianes roses perquè puguis viure els teus somnis
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– No és un signe d’amor si l’obligues
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– M’estàs fent fer massa feina
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– Tot el dia, cada dia, terapeuta, mare, minyona
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensual, llavors verge, infermera llavors majordom
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Només una extensió, viure al servei de l’home
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Perquè mai mogui el dit
7/24 bebek makinesi
– 24/7 nadó màquina
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Una casa amb persianes roses perquè puguis viure els teus somnis
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– No és un signe d’amor si l’obligues
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– M’estàs fent fer massa feina
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– Els capil * lars dels meus ulls estan rebentant (tot el dia, cada dia, terapeuta, mare, minyona)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– Si el nostre amor morís, seria el pitjor? (Sensual, llavors verge, infermera llavors majordom)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– Segons algú que crec que és el meu salvador (Només una extensió, que viu al servei de l’home)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– Sens dubte, em fas fer molta feina (perquè mai mogui el dit)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– Els callos de les meves mans s’esquerden (màquina per a nadons 24/7)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– Si el nostre amor s’acaba, seria dolent? (Perquè pugui viure els seus somnis d’una casa amb persianes roses)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– I el silenci persegueix el nostre dormitori (no és un signe d’amor si l’obligues)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– M’estàs fent fer massa feina
