Videoclip
Lletres
Глэмы-Глэмы-Глэмы-Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе
– Glams-Glams-Glams-Glams — oncle malparits, amagant cops de puny en una gorra doble
Глэмы — дяди мазафаки, мазафаки, маза—
– Glams — oncle mazafaqi, mazafaqi, maza—
Hey-hey-hey-hey!
– Ei, ei, ei!
Turn up
– Puja
Глэмы могут так прям ёбнуть
– Els glamurs poden fotre així
Взрыв мозга
– Explosió cerebral
О мой—, о мой Бог
– Déu meu
Е-е, а, о
– E-e, ah, oh
Удлинённый магазин. Рука торчит из тачки (Из тачки)
– Revista ampliada. La mà surt del carretó (De
Нал на пассажирском, и на заднем ещё пачки (Пачки)
– carretó) al seient del passatger, i hi ha més paquets (Paquets) a la part posterior
Да, мы едем дальше (Пр-р); хочу больше, однозначно
– Sí, anem més enllà (Pr-r) ; vull més, definitivament
Не волнует ваще ничё, кроме сиять ярче (Ха, ха, ха, ха)
– No m’importa res excepte brillar més brillant (Ha, ha, ha, ha)
Сам себе начальник (Чё?); плеснул **** в чайник
– El seu propi cap (Què?); esquitxat * * * * a la tetera
Да, я рэпа чадо: нет пощады
– Sí, sóc un nen de rap: sense pietat
Фладда рядом — нахуй стадо
– Fludda és a prop — fot el ramat
Да, я слышал оппов опусы, и дыбом встали волосы (Вэ)
– Sí, vaig escoltar opus opus, i els meus cabells es van posar de punta (Ve)
Ты слышишь наши возгласы: дерьмо качает полностью
– Escoltes els nostres crits: la merda tremola completament
Окей, я нажал на play, и что ты скажешь мне теперь?
– D’acord, he fet clic a play, i què em diràs ara?
Бас зашёл в хату, выбил дверь
– El baix va entrar a la cabana, va derrocar la porta
Фладд апал стату, трахал фей
– Fludd va follar l’estàtua, va follar les fades
Мой звук гремит из плоскостей
– El meu so brolla dels avions
Я стелю свежую постель
– Estic fent un llit fresc.
Приятно пиздец, вещаю — истец
– És agradable estar fotut, estic emetent — el demandant
Да, я из тех, на мне доспех
– Sí, sóc un d’aquests, porto armadura
Не переживай: мы только начали (Начали)
– No us preocupeu: acabem de començar (Va Començar)
Трясёт-трясёт окна в тачке, громко лупят басики (Басики)
– Sacseja: sacseja les finestres del carretó, basiqui bang en veu alta (Basiqui)
Смотрю на свои часики, потом пью из стаканчика
– Miro el rellotge i després bec d’una tassa
Что в вашем чемоданчике? Да, он наполнен панчами
– Què tens a la maleta? Sí, està ple de cops de puny
О мой бог, это грязные дела
– Oh Déu Meu, aquestes són accions brutes.
Охуела даже мать, когда меня родила
– Fins i tot la meva mare es va follar quan em va donar a llum
И зубы стиснув на пролом пру, друг предан делу до гроба
– I apretant les dents a la bretxa de pru, un amic es dedica a la causa a la tomba
У оппов флоу со стока: око Бога, GLAM GO — глобал
– Vaja flux d’estoc: L’Ull De Déu, GLAM GO-global
Действовать, bruh
– Acte, bruh
Нужно быстро действовать, ага
– Hem d’actuar ràpid, sí
Иду ва-банк, бля
– Vaig a tots, collons
Свой навар придётся забрать, забрать
– Hauràs de recollir els teus diners, recollir-los
Всё честно, братья, я не умею проигрывать (Ага)
– És just, germans, no sé perdre (Sí)
Есть что сказать, но я предпочту действовать (Ага)
– Hi ha alguna cosa a dir, però prefereixo actuar (Sí)
Включай смекалку, иначе нет толка
– Enceneu el vostre enginy, en cas contrari no hi ha sentit
При виде мигалок вживляются в толпы
– A la vista de llums intermitents, s’implanten en multituds
Отложим на полку все правила, догмы (Я, я)
– Deixem de banda totes les regles ,dogmes (Jo, jo)
Им ставят печать — их разум умолк
– Estan estampats — les seves ments estan silenciades
Я буду кричать, я буду бить в гонг
– Cridaré, guanyaré el gong
Не вредно мечтать — в пизду их шаблоны
– No és perjudicial somiar – follar els seus patrons
В пизду их печати — на шаг вперёд
– Follar els seus segells — un pas per davant
Я стала законом, я стала иконой (М-м)
– Em vaig convertir en una llei, em vaig convertir en una icona del (uh)
Удлинённый магазин. Рука торчит из тачки
– Botiga allargada. La mà surt del carretó
При себе храню тузы одной и той же масти
– Tinc asos del mateix vestit amb mi
Заряжаю карабин — плюс пять очков к удаче
– Carregant la carabina: més cinc punts per sort
Тати Tekis дарит стиль, пока любимый панчит
– Tati Techis dóna estil mentre els estimats cops de puny
Удлинённый магазин, два в одном — армянин, грузин
– Botiga allargada, dos en un: armeni, georgià
GLAM GO, мы хаслим на Руси
– GLAM GO, som haslim A Rússia
Намотай свэгу на усы, отбоя нет от цып
– Enrotlleu el bigoti al bigoti, no hi ha fi de pollastre
Зацени басы, сын, мы отцы
– Mireu el baix, fill, som pares
На теле сучки надписи: я не читал, но был вблизи
– Hi ha inscripcions al cos de la gossa: no el vaig llegir, però estava a prop
Эй, GLAM GO не NSYNC
– HEY, GLAM GO NO és NSYNC
Дам огня, вези бензин
– Et donaré foc, portaré gasolina
Тафгай на лимузине
– Tufgai de limusina
Низкий флекс, торчат трусы
– Flexió baixa, calces que sobresurten
Эй, бэй дала мозги (Е)
– Ei, La Badia va donar cervells (E)
Трёхочковые броски (Е)
– Tirs de tres punts (E)
Джинсы ниже — выше скилл (Е)
– Jeans a sota — per sobre de l’habilitat (E)
Не был простым — не дам остыть
– no era senzill — no el deixaré refredar
Глэмы-Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе
– Glams-Glams són els oncles de puta mare, que amaguen cops de puny en una gorra doble
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-эй)
– Els Glams són els oncles dels fills de puta, amagant cops de puny en una capa doble (Tu-hey)
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-ту)
– Els Glams són els oncles dels fills de puta, que amaguen cops de puny en una gorra doble (Tu-tu)
Глэмы — дяди мазафаки, прячут панчи в дабл капе (Ту-ту)
– Els Glams són els oncles dels fills de puta, que amaguen cops de puny en una gorra doble (Tu-tu)
У-у-у-у!
– Oh!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO! GLAM GO!
GLAM GO! GLAM GO!
– GLAM GO! GLAM GO!