Jorge Rivera-Herrans – Would You Fall In Love With Me Again Anglès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Penelope
– Penèlope


Is it you? Have my prayers been answered?
– Ets tu? Les meves pregàries han estat contestades?
Is it really you standing there, or am I dreaming once more?
– De debò ets tu allà parat, o estic somiant una vegada més?
You look different, your eyes look tired
– Et veus diferent, els teus ulls semblen cansats
Your frame is lighter, your smile torn
– El teu marc és més lleuger, el teu somriure esquinçat
Is it really you, my love?
– Ets realment tu, amor meu?

I am not the man you fell in love with
– No sóc l’home del qual et vas enamorar
I am not the man you once adored
– No sóc l’home que abans adoraves
I am not your kind and gentle husband
– No sóc el teu marit amable i amable
And I am not the love you knew before
– I no sóc l’amor que coneixies abans

Would you fall in love with me again
– Tornaries a enamorar te de mi
If you knew all I’ve done?
– Si sabessis tot el que he fet?
The things I cannot change
– Las cosas que no puedo cambiar
Would you love me all the same?
– M’estimaries igual?
I know that you’ve been waiting, waiting for love
– Sé que has estat esperant, esperant l’amor

What kinds of things did you do?
– Quin tipus de coses vas fer?

Left a trail of red on every island
– Va deixar un rastre de vermell a cada illa
As I traded friends like objects I could use
– Mentre canviava amics com objectes que podia utilitzar
Hurt more lives than I can count on my hands
– Ferir més vides de les que puc comptar amb les meves mans
But all of that was to bring me back to you
– Però tot això era per tornar me a tu
So tell me
– Així que digues me

Would you fall in love with me again
– Tornaries a enamorar te de mi
If you knew all I’ve done?
– Si sabessis tot el que he fet?
The things I can’t undo
– Les coses que no puc desfer
I am not the man you knew
– No sóc l’home que coneixies
I know that you’ve been waiting, waiting
– Sé que has estat esperant, esperant

If that’s true, could you do me a favor?
– Si és així, em podries fer un favor?
Just a moment of labor that would bring me some peace
– Només un moment de treball que em portaria una mica de pau
See that wedding bed? Could you carry it over?
– Veus aquell llit de noces? Podríeu portar-lo?
Lift it high on your shoulders and take it far away from here
– Aixequeu lo ben alt sobre les espatlles i traieu lo lluny d’aquí

How could you say this?
– Com pots dir això?
I had built that wedding bed with my blood and sweat
– Havia construït aquell llit de noces amb la meva sang i suor
Carved it into the olive tree where we first met
– El va tallar a l’olivera on ens vam conèixer per primera vegada
A symbol of our love everlasting
– Un símbol del nostre amor etern
Do you realize what you have asked me?
– T’adones del que m’has preguntat?
The only way to move it is to cut it from its roots
– L’única manera de moure’l és tallar lo de les seves arrels

Only my husband knew that
– Només el meu marit ho sabia
So I guess that makes him you
– Així que suposo que això el converteix en tu

Penelope
– Penèlope

I will fall in love with you over and over again
– M’enamoraré de tu una i altra vegada
I don’t care how, where, or when
– No m’importa com, on o quan
No matter how long it’s been, you’re mine
– No importa quant temps hagi passat, ets meva
Don’t tell me you’re not the same person
– No em diguis que no ets la mateixa persona
You’re always my husband and I’ve been waiting, waiting
– Sempre ets el meu marit i jo hem estat esperant, esperant

Penelope
– Penèlope

Waiting, waiting (Penelope)
– Esperant, esperant (Penèlope)
Waiting, waiting
– Esperant, esperant
Waiting, oh
– Esperant, oh
For you
– Per a tu


How long has it been?
– Quant de temps ha passat?

Twenty years
– Vint anys

I-I love you
– T’estimo


Jorge Rivera-Herrans

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: