Videoclip
Lletres
Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Sí, res és impossible (Impossible)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Feu aquesta merda junts, imparables (Imparables)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Criat per ser un líder, no un navegador (Navegador)
Wrote this down on scraps of paper
– Va escriure això en trossos de paper
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Tots els camins porten a la mateixa confusió (La mateixa confusió)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– És a dir, tots els camins porten a les mateixes conclusions (Les Mateixes conclusions)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Vaig trobar el meu cos en algun lloc del clavegueram (Clavegueram)
My girl defined the word “prolific” for me
– La meva noia va definir la paraula”prolífic” per a mi
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– I no puc llegir la seva ment, va escriure una història diferent (una història diferent)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Oh, bé, la redempció és una gossa divertida (gossa Divertida)
The devil always be right where the money is (The money is)
– El diable sempre té raó on hi ha els diners (els diners són)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Algú ha d’estar vigilant-te, però ningú ho és (Però ningú ho és)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– És una mica boig la vida podria ser així de simple (La Vida podria ser així de simple)
Nothing’s coincidence
– Nada es casualidad
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– El meu millor amic va empaquetar les seves coses, les va llançar al cotxe
I haven’t seen him since (Seen him since)
– No l’he vist des de Llavors (Vist des de llavors)
Guess I understand, he always got the chills
– Suposo que ho entenc, sempre tenia calfreds
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Quan va veure una habitació plena de bitllets de cent dòlars enrotllats( bitllets De Cent dòlars), sí
Even pills turn to powder, baby
– Fins i tot les píndoles es converteixen en pols, nena
Said, even pills turn to powder
– Dit, fins i tot les píndoles es converteixen en pols
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– El món vol aixafar-los (Aixafar-los)
Even pills turn to powder, baby
– Fins i tot les píndoles es converteixen en pols, nena
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– Pots seure al meu costat i aixafar-los? (Aixafeu-los)
If pills can turn to powder
– Si les píndoles es poden convertir en pols
Then this world could turn to ash
– Aleshores aquest món podria convertir se en cendra
Everything seems so slow
– Tot sembla molt lent
But my past, I thought that it would last longer
– Però el meu passat, vaig pensar que duraria més
I just thought that, thought that, thought that
– Només pensava això, pensava això, pensava que
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Aquesta sensació, aquesta sensació, duraria més, sí
Ooh, ooh, ooh
– Oh, oh, oh, oh
Ooh, ooh, ooh
– Oh, oh, oh, oh
Yeah
– Sí
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Sí, algú em va donar un mapa del tresor
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– En cap lloc d’aquest fill de puta dir on és La X
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– I no vull veure el món sencer a través d’una telecast
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– He estat esperant tota la meva vida, finalment vaig pensar que t’ho hauria de dir, sí
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Va començar a fumar males herbes de nou, va començar tryna llegir de nou
Clean myself up, now would you be my friend?
– Neteja’m, ara series el meu amic?
Do I need to know the beginning to see the end?
– Necessito saber el principi per veure el final?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Quina diferència hi ha entre la veritat i les coses que pretenem?
I lie awake faded, watch the days go by
– Estic despert esvaït, veig passar els dies
And only at the lows do I chase that high
– I només a les baixes persegueixo tan alt
Fear God, stay humble
– Temeu Déu, sigueu humils
Original sin, we all come from the same struggle
– Pecat Original, tots venim de la mateixa lluita
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Què faràs quan els diners siguin lents?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Què faràs quan els diners siguin lents?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Què faràs quan els diners siguin lents
And you left out on your own?
– I t’has deixat pel teu compte?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Què faràs quan els diners siguin lents?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Què faràs quan els diners siguin lents?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Què faràs quan els diners siguin lents
And you left out in the cold? Woah
– I t’has quedat amb el fred? Vaja
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– Puc obtenir quatre Norcos, dos Oxys, dos Roxys, tres metadones
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Parella Percocets, una mica d’heroïna, dues barres Xanax i sis unces d’aquest magre?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Gràcies, quan els diners van lents?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Què faràs quan els diners siguin lents? (Lent)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Què faràs quan els diners siguin lents? (Lent)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Què faràs quan els diners siguin lents?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Què faràs quan els diners siguin lents? (Lent)
Woah-oh, woah-oh
– Oh,oh, oh
What ya gonna do?
– Què faràs?