Marracash – FACTOTUM Italià Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Fuori è ancora buio pesto
– A fora encara és fosc
Che bestemmio appena sveglio
– Quina blasfèmia desperta
Mangio male e poco sesso
– Menjo malament i tinc poc sexe
Faccio tutto a basso prezzo
– Ho faig tot a un preu baix
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Ei, feines domèstiques, roba bruta als forats mullats
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Homes aspres, trenta ruïnes amb ulls brillants
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Senyor, ajuda’m, Senyor, Senyor, Senyor

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– El treball debilita l’home, no renuncia a la nit a la sortida
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Me’n vaig al llit la nit que em mor, em desperto gairebé morint
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Avui en un lloc de construcció I I Un Eritreu, poso canals en tot un pis
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– En pausa splecchiti dormim en cartrons farcits de llana de vidre
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– La vida és “produir-consumir-esquerdar”, qualsevol de nosaltres tard o d’hora ho accepta
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– És que ja s’esquerda abans que acabi sota terra
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Produeixo el mínim possible, robo el rubable per retardar que em trenqui l’ànima
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Aleshores es fa fosc fora i tothom va al formiguer on viu

Fuori è ancora buio pesto
– A fora encara és fosc
Che bestemmio appena sveglio
– Quina blasfèmia desperta
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Menjo malament i poc sexe (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo
– Ho faig tot a un preu baix
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Ei, feines domèstiques, roba bruta als forats mullats
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Homes aspres, trenta ruïnes amb ulls brillants
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Senyor, ajuda’m, Senyor, Senyor, Senyor

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Sí, uns mesos A S PostIss Post, treballador de magatzem a temps parcial A So
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Mediaor Orld, Carrefour, carregar, descarregar, donar-me una tasca i aquí estic
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– Amb desertors, amotinats, feines estranyes, ho fem tot
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Legal ile legal, però només una multa i el dia és gratuït
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Quina vida de pestell, petits préstecs, anell 4088 (Y
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Es va traslladar a pagar els seus vicis i menjar precuinat
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Som populars, ho fem tot, legal ile. legal
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Ens ho prenem tot, legal i clandestí
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Cap ref, ningú per contractar-me, ningú per a mi
Sicuro devi leccare il culo per
– Segur que t’has de llepar el cul
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– (Vos el jure!, la tenia alçada al costat de l’altaveu per gravar-lo).
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– No hi ha ningú, ningú per ajudar-me, ningú per a mi
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Te lo juro por mi mare
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Sí, fuig un bon dia de juny i t’ho juro

Fuori è ancora buio pesto
– A fora encara és fosc
Che bestemmio appena sveglio
– Quina blasfèmia desperta
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Menjo malament i poc sexe (Oh-oh-oh)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Ho faig tot barat, ei
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Contractes tortuosos, subjectes miserables
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Esclaus hipotecaris i que estúpids
Sputtani gli utili in cose futili
– Escupiu beneficis en coses inútils
Che Dio li fulmini
– Déu els llampec
Factotum, factotum, factotum
– Factotum, factotum, factotum

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Clavat a hàbits (treball Útil)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– Amb el sol o el llamp (Llaços Inútils)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Contusionats com vells boxejadors (Llegums els dilluns)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Perquè l’últim serà l’últim (Hipoteques per a ruïnes)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Mengem llaunes, conduïm llaunes, vivim en llaunes (a trenta furtius)
Forza, che oggi è lunedì
– Vinga, avui és dilluns
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Només Déu sap viure aquí (Mantenir-se lúcid)
Solo Dio sa come si vive qui
– Només Déu sap com vius aquí
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Només Déu sap viure aquí (amb els ulls bruts)
Solo Dio sa come si vive qui
– Només Déu sap com vius aquí
E se ne fotte
– I dóna una merda


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: