Videoclip
Lletres
(Diré que no fuiste tú)
– (Diria que no vas ser tu)
(La que me besaba con inquietud)
– (El que em va besar amb trepidació)
Jejeje
– Jejeje
Ah-ah
– Ah-ah
Ey, Aitana
– Ei, Aitana
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Bona nit, bona nit, sí
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Bona nit, bona nit, sí
Eh, eh
– Ei, ei
Vive en Madrid, pero no suele salir
– Viu A Madrid, però no sol sortir
Que lo de anoche fue una excepción
– Aquella nit va ser una excepció
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Ens vaig veure en un pre i tot va començar allà
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– Bevent ens parlava de res i al mateix temps de fer-ho…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– I na ‘més arriba a la festa que besem’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Però em va demanar que ho fes…’vés d’amagat’
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Que els seus amics no haurien d’haver descobert’ (Ah-ah)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– I no sé per què, però si pregunten, nena
Diré que no fuiste tú
– Diré que no vas ser tu
La que me besaba con inquietud
– El que em va besar amb trepidació
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Mama, em té, bastard, però per què tot aquest misteri?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Amb la nota no sé com prendre’m seriosament’ això
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Tot el que sé és que sí vas ser tu
La que me perreaba con ese cu
– El que estava jugant amb mi amb aquest cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– La confusió em fa girar’, el meu dolent
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– I si t’esperen a casa, per què dorms a la meva?
Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Només vull tornar-te a veure perquè em donis en secret
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– En aquell hotel de La Gran V Erica recolliu me a les 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Si vols, no em donis el teu cor, eh
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– Perquè això no és amor, és sexe, sí
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Fantàstic tu i jo sense parar
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Si no et truco, no t’ho prenguis personal
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– El meu llit encara està fred, vine a escalfar-me
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Relaxeu – vos, confieu, ningú ho descobrirà
Guardé con otro nombre tu tel
– He guardat amb un altre nom el teu tel
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Ningú pot saber, ningú pot saber
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– El que fem tots dos aquesta nit ningú no ho pot veure
Diré que no fuiste tú
– Diré que no vas ser tu
La que me besaba con inquietud
– El que em va besar amb trepidació
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Mama, em té, bastard, però per què tot aquest misteri?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Amb la nota no sé com prendre’m seriosament’ això
Yo sé que sí fuiste tú
– Sé que sí vas ser tu
El que te volvía loco con mi cu
– El que et va tornar boig amb la meva cu…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– Al cotxe anem al Voltant De Gran V Erica
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– No dorms a casa teva, dorms a la meva (Ei)
Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Aquell gat e’ a gyal, bichiyal, com Bad Bo
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Demana el que vulguis’, jo m’encarregaré (sí)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Ungles fetes’, Mare, i els cabells llargs
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Estic esperant que em diguis ‘fer alguna cosa
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Per ‘deixar-lo anar allà on sigui’, sí
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Que estic content de donar – te una volta al mes
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Aquesta nit no marxarà, sí (Sí, sí)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– La meva ment, doncs, per què no repetir-ho de nou?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– No sé quina és la teva fantasia, però sé quina és la meva
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– I no hi ha lloc, data ni hora, però hi ets tu, nena
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Sé que no em coneixia ‘i que el mínim’que volia’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Era per enamorar-se, però ja és massa tard, nena
Sorry, bebé
– Ho sento, nena
Pero no creo en amores, no
– Però no crec en els amors, no
Dime si quieres pasarla bien
– Digueu-me si voleu passar una bona estona
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Però no li posis un cor, posem – hi la pell (la pell; jejeje)
Diré que no fuiste tú
– Diré que no vas ser tu
El que me besaba con inquietud
– El que em va besar amb trepidació
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Et tinc malvat, però per què tant de misteri?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Nena, deixa la nota, no t’ho prenguis tan seriosament
Diré que sí fuiste tú
– Diré que sí vas ser tu
La que me perreaba con ese cu
– El que estava jugant amb mi amb aquest cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– La confusió em fa girar’, el meu dolent
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– I si t’esperen a casa, per què dorms a la meva?
(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (No dorms a casa teva, dorms a la meva)